Resultats cercant per
categoria Romanx
30-12-2022 (253 lectures)
| |
El terme "ibèric" del nom de la familia de les llengĂĽes Ibero-caucĂ siques- es refereix a un regne centrat a Geòrgia Oriental que va durar des del segle 4th aC fins al 5th segle dC, i no estĂ relacionat amb la penĂnsula Ibèrica.
El terme ibero-caucĂ sic (o ibèric-caucĂ sic) va ser proposat pel lingĂĽista georgiĂ Arnold Chikobava per a la uniĂł de les tres famĂlies lingĂĽĂstiques especĂfiques del...
30-12-2021 (4412 lectures)
| |
Les llengĂĽes iberorromances -NO TENEN RES A VEURE AMB L'IBER - sĂłn un subgrup de llengĂĽes romances que possiblement formen un subgrup filogenètic dins la famĂlia romanç. Les llengĂĽes iberorromances es desenvolupen en territoris ocupats pels romans cap a l' any 415, Ă©s a dir, la penĂnsula ibèrica, el sud de les Gal·les i el nord del Magrib i les seves posteriors...
20-07-2021 (877 lectures)
| |
El romanç de JaufrĂ© Ă©s una novel·la del cicle artĂşs en vers, en occitĂ , amb 10.956 versos octosĂl·labs, escrits a finals del segle xii o principis del segle xiii. L'heroi, JaufrĂ© fill de Doson, Ă©s en realitat Girflet,fill de Do,un dels cavallers de la Taula Rodona2. És l'Ăşnica novel·la artĂşvica conservada en occitĂ (amb Blandin de Cornouaille,mĂ©s aviat considerada com un conte de fades relacionat amb la matèria de...
21-07-2018 (2369 lectures)
| |
Saint-Léonard-de-Noblat () és una comuna del departament de l'Alta Viena a la regió de Nouvelle-Aquità nia, a l'oest-centre de França.
Els seus habitants s'anomenen Miaulétous i Miaulétounes 1,2(en occità Miauletons, Miauletonas). Segons la tradició, aquest nom prové del meow3 (Milà , en occità Limousin) que s'hauria allotjat al campanar de la col·legiata de Saint-Léonard, inscrita als Camins de Santiago de Compostel·la, a la llista del Patrimoni Mundial de la...
20-06-2016 (7773 lectures)
| |
1260.- Uguçon da Laodho:...
destrier ni palafren cum soaf ambladura...
né norbia vestimenta, né rica flibadhura...
palasio ni tor, ni negun’ armadhura...
Mai ben devria la çente aver molt grand paura...
de la morte crudhel, negra, pessima e...
17-05-2015 (4458 lectures)
| |
Santander era "Sent Andir" (Sent Andreu) el 1349, en plena guerra dels 100 anys, quan els de Baione, a l'AquitĂ nia anglesa aliada de Borgonya, parlaven la mateixa llengua que els Borgonyons i els normands reis d'Angleterra (Leonor d'AquitĂ nia, Ricard Cor de LleĂł), ja que n'eren sĂşbdits..
és a dir => un gascó que sembla més català que occità ..
es tracte -no ho dubteu- de la mateixa llengua "romanesque" que parlava en Mandevila i també el Duc de Borgonya rebesavi de Carles V
(quina...
07-12-2013 (5291 lectures)
| |
Nous étudions depuis déjà quelques années les fluctuations de notre langue maternelle.
Nous croyons utile, indispensable même, de faire connaître a nos compatriotes -à tous- les résultats de nos observations, absolument personnelles et rigoureusement...
12-06-2013 (5997 lectures)
| |
Hi ha un poema en occità -gascó sobre la conquesta de Pampalona al 1390, i l'estudiós francès autor del llibre on el transcriu, explica que la llengua que es parlava a Pampalona (encara que als pobles, com Biurrun, Irurtzun o Berriozar, es parlés euskera) era diferent de l'occità i cita com a prova un document existent als arxius navarresos sobre l'acta d'unió de quatre barris (la Navarreria, San Nicholau, Sant Miguel i Sant Cernin) per a formar Pampalona.. llegiu-lo i opineu.. és la...
03-04-2013 (11578 lectures)
| |
La massacre de La Glacière que va tenir lloc durant el 16 i el 17 d'octubre de 1791 al 'Tour de la Glacière' del Palais des Papes al Avinyó, unit recentment a França, va ser un exemple aïllat i primerenc de violència en la fase d’obertura de la Revolució Francesa; les massacres són interpretades pels historiadors francesos no com a presagiació de les massacres de setembre de 1792 i el [regnat del terror]] sinó com un darrer episodi en la lluita entre partidaris i defensors de la...
23-10-2010 (12156 lectures)
| |
ContrĂ riament al que se'ns ha ensenyat, dins l'imperi romĂ la gent no parlava llatĂ, sinĂł una llengua germana d'aquest o "proto-romanç" (per a Ives Cortez => italiĂ -antic). El llatĂ, i aquest "proto-romanç" serien dues llengĂĽes germanes dintre del mateix tronc de les llengĂĽes indoeuropees. Donar-li el mateix origen a la llengua de Romania Ă©s un error, tĂ© articles/sufix con el...
23-10-2010 (3087 lectures)
| |
Penso que el català -occità (com va passar a l'Índia amb les seves 175 llengües i l'Anglés) es feia servir com a "lingua franca" entre diferents pobles d'Europa cada un amb una llengua derivada del romanç, i que possiblement en aquella època tampoc eren uniformes ni tampoc ho era la seva ortografia (com a cas particular els navarresos i bascs que parlaven un euskera diferent a cada...
12-04-2010 (7900 lectures)
| |
La Seqüència de Santa Eulà lia és el primer text literari escrit en el proto-occità que donaria lloc a l'occità i al català . Està dedicada a Santa Eulà lia de Barcelona (no a la de Mèrida que és un invent) i s’inspira en un himne del poeta llatà cristià Prudenci, que es pot llegir al Peristephanon. Data del any 880 o 881, la seva redacció es va realitzar en una zona situada entre Lieja i Aquisgrà i forma part d’una col·lecció de discursos llatins de San Gregori. Formalment...
12-04-2010 (7658 lectures)
| |
Der Text ist überliefert in einem Manuskript des Klosters St. Amand/Elnon, niedergeschrieben vor dem Tode Ludwigs (5. August 802) und heute in der Stadtbibliothek von Valenciennes aufbewahrt (Bibliothèque municipale classée, Cod. 150, f. 141v - 143r, in dieser Handschrift ist auch die Cantilène de Sainte Eulalie...
03-04-2010 (18112 lectures)
| |
L’emperador Napoleó I féu portar de l’arxiu vaticà , com a botà de guerra un document que demostra que el català , o si voleu l’occità es parlava fins al Rin. França diu que és el document en francès més antic. És a dir que el francès antic és el...
31-01-2010 (1086 lectures)
| |