23-05-2010  (26094 ) Categoria: Ciao

El ciao italiano i el siau catalán

Juan Calsapeu se hizo eco de la posible filiación catalana del salud ciao diciendo: "..Primer Manel Capdevila, y después Frank Dubé y Jordi Bilbeny, proponían que la palabra italiano puede provenir del seáis catalán. Los tres alegaban la larga presencia catalana en Italia y dudaban del paso Schiavo> ciao, propugnado hasta ahora por la filología italiana .. "

artículo:

Cuando conocí a Jordi Forch en 1979 al oírle emplear "sed" como despedida, le pregunté: "lo dices como los abuelos en el campo o como equivalente del" ciao "italiano? Y me dijo ..." los italianos que digan lo que quieran, pero ahora que haces el paralelismo puede-ser tengas razón porque en "milanese" también dicen "nem'o" equivalente a nuestro "nem a él" .. yo de hecho copio los abuelos, pero en mi caso, el motivo de emplear esta segunda parte del saludo ( "adiós adiós"), es que no quiero decir la primera mitad que es demasiado religiosa .. "

____________________________________________________________________________________________________________________________

A-diez muy buenas / A-dio-ciao

Doy por supuesto que es de todos conocido que los abuelos -sobre todo en campesino- emplean el "adiós" o incluso "apa sed" .. pero, de acuerdo con Jordi .. añado la pregunta .. "No sería posible que la costumbre de decir: "Sed / Ciao" tuviera su origen en una abreviatura anti-religiosa .. en no querer pronunciar la primera mitad de la expresión: A-diez / Ad-dio "?

_____________________________________________________________________________________________________________________

Artículo publicado el 2 de noviembre de 2007

Este estudio lo vi re-asumir raíz de una discusión con un amigo castellano de Pucela. Se empeñar en que la "a" de "adiós" era el imperativo de "haber" (ha Dios!). Le expliqué que "a" era preposición, que aunque en francés la "a" de "adiós", podría venir de "avoir", al resto de lenguas no puede ser: en italiano sería "habete" y en catalán "haya" (incluido en castellano sería "habed"). Lo prueba el hecho de que al otro expresión equivalente castellana también es una preposición: "con Dios" abreviación de "estad con Dios" o "quedada con Dios".

A más a más, a la expresión equivalente en catalán "adiós" (ab-diez), "a" viene de "ab" que también es preposición, (es decir, en general a todas las lenguas románicas cristianas, que hacen servir sed o está con "Diez" como saludo: adiós, addio, adiós, adiós, adiós), todas vendría del "ab" latino.

En catalán, la expresión completa que da "adios" es "adiós muy buenas" (de con diez seáis - con diez sed), que abreviado por la derecha nos da "sed", y por parel·lelisme entre lenguas hermanas , en italiano, la expresión que daría "addio" debería ser "a-dio-ciao", que abreviado por la derecha dio "ciao". -equivalente al "tschüß / tschau" alemán, que de hecho deriva mejor de "sed" -.

Aquí es dónde me vino la inspiración para explicar la semejanza del "ciao" italiano con el "adiós" catalán, que me ha bailado por la cabeza toda la vida, porque la expresión italiana correcto no sería nunca "a dio ciao" sino : "a dio SIATE" mejor dicho "cono dio SIATE" (o bien: con-dio-state / a-dio-habete).

La forma imperativa "ciao" no es toscana. "Ciao" no puede venir más de las formas imperativas "SIATE-state-habete" sino por parel·lelisme con el "adiós" catalán derivado de "sed".El origen de "ciao", la deberíamos buscar, pues, fuera de allí dónde se diría "a-dio-SIATE" (toscana => italiano actual), es decir en lugares de influencia catalana; Al napolitano, el siciliano, el Nápoles catalán, al Ducado de Saboya-Piamonte, al Milanesado, en Sicilia, en Cerdeña, en la Roma de los Borgia, en las repúblicas marineras: (Génova o Venecia) o todas ellas juntas, es decir , al catalán.

Los diccionarios italianos dicen que "ciao" viene de la época de en Goldoni en el siglo XVIII Fuente: Enciclopedia italiana Treccani

Ciao. interiezione [voce di origine veneta- da s-ciao, s-CIAV, propio. "(Sono vuestra) Schiavo"]. - Forma di salud amichevole, un tempo frequente soprattutto nell'Italia settentr., Ora diffusa dappertutto; equivale ad addio, ma, Oltre che nel lasciarsi, si usa anche nell'incontrarsi (meno Spessa nella Chiusa di lettere, dove è molto confidenziale). Con riferimento a bambini, fare "ciao", fare Cenni di salud aprendo y chiudendo la Manina.

El hecho de que en italiano se utilice el "ciao" tanto para decir hola o como adiós, tiene un antecedente en Cataluña ... el Rosellón se utiliza "adiós" para decir "hola", en el mismo contexto que el " ciao "italiano:" adiós pour bonjour, bonsoir huevo bonne nuit. Ainsa un Camarade quien aborde otro dirá: Ha! adiós, como te va? el otro répondra: hou! adiós, no va mal! "

http://webs.racocatala.cat/eltalp/mias1.htm

http://bibiloni.cat/blog/?p=872

http://www.racocatala.cat/forums/fil/93391/cada-cop-diu-menys-adeu-acomiadar-se

En Castilla el "con Dios" también se ha utilizado para decir hola y adiós, al igual que el "alà sea contigo" de los sarracenos, el "shalom" de los judíos, el "salve" de los romanos, el "aloha" de Hawaii o tantos otros. Cualquiera con dos dedos de frente, ve que es imposible que "ciao" venga de "Schiavo" ón "chi" suena "ki" ( "quien" en catalán), pasando por orden divina a "Tshi" ( "Chi" en catalán ). Por este cambio serían necesarios fuerza siglos. Por otra parte, una "si" sonora puede pasar fácilmente a "tshi" (hay un defecto de dicción que consiste en este cambio). Frotándome los ojos de incredulidad, lo he mirado a otro sitio:

-Originally, the word was esclavum in Latin. In 18th century, Carlo Goldoni - the Italian Molière - used it in the derivation form Schiavo ..: "sono Vostro Schiavo". Eventually, the pronunciation "changed" and "ciao" became a greeting-

Ven también un paralelismo con el "servus" austríaco (servidor). Casualmente, el original latín "esclavum" (así como lo relacionado "clavum") => "Schiavo", "Chiavi" e infinidad de otros con el sonido "K", no han dado ni una sola palabra derivada con el sonido "TSHI", y tienen una pila. Esto "y bien trobatto" ma non può essere vero (no me lo creo !, no pasa el test de la navaja de Ockham). Si encuentra un solo caso, callaré.

Aparte de todo esto, se debería haber cambiado la costumbre de utilizar como saludo de llegada y de despedida, el "ab-Deo" de las lenguas románicas cristianas (sustituto del "salve" romano), por "sono Vostro Schiavo ", hecho poco probable ya que para despedirse aún usan" addio ", que como he dicho antes, es el otro abreviación del salud completo" ab Dio ciao ", equivalente al" ciao "del" bella ciao ". El paralelismo en el modo de saludar los países europeos, que uso como base de mi razonamiento, no lo tenemos sólo con: addio, adiós, adiós, sino también con: A rivederci, Hasta la vista, Au revoir, Au vie der sehen, See you ...

El problema es que Italia como nación tiene 150 años, y tuvieron que reinventar su historia (sobre todo durante el fascismo), en 1861 Cataluña (que dominó las partes importantes de Italia durante unos 400 años pico), aun dormía el sueño causado por el Borbón, y no podía defender su historia, así los italianos se apoderaron de todo (el 99% de los documentos aparecieron y se publicaron en época fascista => las "Raccolte"), y los castellanos (exceptuando en Julio Rey Pastor y algún otro) les han seguido el juego:

  • Colom, uso lagrafía co la que firmó la 1ª carta (no hace falta explicación: Leed como desmontaron las "Raccolte" García de La Riega, Salvador de Madariaga, Luis Ulloa y Cisneros)
  • La cartografía: Al pobre Angelino Dulcert dicen que es Dallorto mal escrito!
  • Petrus Rosselli => italiano (su discípulo y él mismo, dicen que es Pedro Rossell de Mallorca)
  • La pólvora: Dicen que viene del italiano "polvera" (Corominas documenta los polvos de las mujeres en catalán el s.XII)
  • La bombarda: Dicen que son los primeros que la usan => en la Lombarda (Arantegui Sanz documenta que fuimos los catalanes)
  • El arquebus: Según ellos es italiano porque viene del italiano "arco-buggio" (yo digo que viene del catalán arc-ab-burs, "burs = sacudida" no es demasiado conocido pero bursada sí)
  • La escopeta: Dicen que viene de Schioppa => explossió - El nombre fue introducido por los historiadores italianos pero describiendo las armas catalanas del magnánimo
  • La pistola: Dicen que viene de la ciudad "Pistoia"

Por favor! usamos el sentido común, el argumento es muy fácil, si las repúblicas italianas hubieran tenido todas estas armas ellas habrían conquistado Cataluña, y fue exactamente a la inversa!

Resumiendo, y volviendo al tema "ciao"; No lo dude el "ciao" es la abreviatura por la derecha de "a-dio-ciao" (igual que en catalán), aunque los italianos no lo sepan, o no lo quieran reconocer, (debido a que la raíz de "ciao" no puede venir del italiano de la Toscana). La prueba del paralelismo con el "adiós" es, como he dicho antes, el hecho de que tienen la expresión abreviada por la izquierda "addio", para despedirse, como el resto de lenguas románicas.

Epílogo

Al comenzar el estudio hace unos años, decía que había que buscar en áreas de influencia catalana, dado que el paralelismo, tanto semántico como fonético, entre "ciao" y "sed" era bien patente. En Argentina, Perú y Uruguay dicen "chau" en lugar de "chao", y la última y más grande, los inuit de Labrador también dicen "chau" y precisamente es donde llegó Joan Cabot el siglo XV.

La influencia del catalán en la lengua italiana es proporcional a la influencia catalana en Italia. Esta Navidad estuve en Ticino con un muchacho de Milán que me hablaba en "milanese", que se parece más al catalán que al italiano. Por ejemplo, utilizan la expresión "Oh, va bien" como en catalán, al estilo del "romanche" suizo, o del Idioma Emiliano-Romañol de Emilia Romagna.

Cabe destacar de forma especial que en milanese también dicen "nemo" exactamente equivalente a nuestro "nem a él" (vamos a él)

"EUREKA! DEO gratias !

pensaba que no lo llegaría a encontrar nunca! ", he encontrado unas expresiones que dejan patente que el ciao italiano viene de la expresión (milanesa-veneciana)" A DIO S-CIAO ".. un entorno con posible influencia del catalán" A DIEZ SIAU "-hay fuimos 200 años! - Los lugares donde dicen SIAU-CHAU sería por influencia directa del catalán:« ..The word "s-Ciao" is still used in Venetian and in the Lombard language as an Exclamation of resignation , as in: O, va bien ', s-Ciao! ( "Oh, well, never mind!"). »

En catalán: O, va bien, bien! (S-Ciao! = Sea!)

«..A Milanese Proverb / tongue-twister says: Se gh'inn gh'inn, se gh'inn no s-Ciao (" if they are - meaning money - they are, if they are not, no problem ") . »

En catalán: Si, hay, hay, en su defecto, sea! (S-Ciao! = Sea!)

Los estudiosos italianos aceptan que la expresión "ciao" les vino del norte, pero lo que no tiene ningún sentido se dijo que "s-ciao" viene de "Schiavo", cuando en ambos casos se ve bien claro que no es ningún saludo, y que se puede sustituir por nuestro imperativo "sea", manteniendo el significado que ellos le dan: O, va bien ', s-Ciao! => O, va bien, bien! ( "Oh, va bien, tan es!"), En cambio no tiene sentido si el sustituimos por "Schiavo".

Se trata pues de un paralelismo entre lenguas hermanas (catalán-milanés), el problema es que al considerar dialectos el veneciano y el milanés, se remitieron oralmente y no conocen su gramática, es decir, saben el sentido de la frase pero no llegan a Copco qué tipo de vocablo utilizan (si es un verbo, en qué tiempo), por eso no lo saben explicar bien y aceptan que viene de "Schiavo" como si nada.

Hicimos controlar el Milanesado de 1525 a 1714, los austriacos lo hicieron de 1714 a 1860, pero los últimos 100 años con un sentimiento anti-Austria muy fuerte, piense en los corazones de Nabucco de Verdi, y no creo que hubiera "caldo de cultivo "para transferir la expresión" servus "=>" Schiavo "=>" ciao ", aparte de que el catalán podía muy bien influir sobre el" milanese ", pero difícilmente podía hacerlo el alemán, demasiado lejano.

Dado que la forma (o el sonido) "s-ciao" no existe en el toscano, pero sí existe el "milanese-veneciano", "Ciao" debe venir del "s-ciao" derivado de la expresión "en -dio s-Ciao! " y no de "Schiavo". Teniendo en cuenta que el hecho de que se pueda explicar desde el catalán y nadie haya encontrado ningún otro explicación fehaciente, teniendo que recurrir a "Schiavo", deja entrever la posible influencia de nuestra lengua en la Lombardia, donde estuvimos durante 200 años.

Resumiendo, aunque sea difícil de demostrar la influencia del catalán en el caso de "ciao" (ya que habría sido pasando por el "milanese-veneciano") .. en el caso de los términos con el sonido "u" comunes a lugares junto del mar, es decir: "sed, chau, cae ..", tanto si aplicamos la ley de Chapman-Kolmogorov como la navaja de Ockham .. gana el origen catalán! ...

Selección de sitios con el sonido parecido a "ciao"

Bulgarian : чао, chao ( "goodbye")

Selección de sitios con el sonido parecido a "sed" .. todos junto al MAR ..

  • Amharic : ቻው, Chaw ( "goodbye")
  • Catalánsed ( "goodbye")
  • BosnianCao ( "hello" oro "goodbye")
  • Czechcae ( "hello" oro "goodbye") and cae cae (goodbye)
  • Dutchciao ( "goodbye")
  • Englishciao ( "goodbye")
  • Esperantocae ( "hello" oro "goodbye")
  • Estonian : "tšau", also "tšauki" - sometimes pronounced with "s" ( "hello" oro "goodbye")
  • Finnish : "tsau", also "tsaukki" ( "hello" oro "goodbye")
  • Frenchciao, Tchao (Mostly used to say "goodbye"). "Tchao", in French is argótico. In 1983, this word was used in the title of a very popular movie: " So long, Stooge ", in French: "Tchao, pantin".
  • Germanciao, tschau ( "goodbye", in Switzerland also "hello")
  • Greek : τσάο, Tsao ( "goodbye")
  • Hebrew : צ'או chao ( "goodbye")
  • Hungariancsáó oro the more informal CSA oro CSO ( "hello" oro "goodbye")
  • Interlinguaciao ( "goodbye")
  • Italianciao ( "hello", "hi" oro "goodbye") also "ciao ciao" (bye bye).
  • Japanese :チャオ, chao ( "hello" oro "hay") alsoチャオチャオchao chao (bye bye).
  • Latviancae ( "hello" oro "goodbye")
  • Lithuaniančiau ( "goodbye", rarely "hello")
  • Macedonian : чао, Cao ( "goodbye")
  • Malay : چاو دولو, cae dulu ( "goodbye"); used informally in Malaysia by the leaving party. The word "cae" can be used informally as a verbo which means "leave"
  • MalteseCAW ( "goodbye"); also CAW CAW ( "bye bye")
  • Serbian : ћао, Cao ( "goodbye" oro "hello")
  • Polishciao Plantilla: IPA-pl (rare)
  • Portuguesetchau ( "goodbye"), tchau tchau ( "bye bye"), oro tchauzinho ( "little bye"); in Portugal xau is also used, without the "t" sound, especially in written informal language such as SMS oro web chats
  • Romanianciao ( "hello" oro "goodbye"); it is often written as CEAU although this form is not officially in the Romanian vocabulary
  • Russian : чау, чао, chao; ( "Goodbye"); also jokingly - чао-какао, chao-Kaká (from чай - "tea" and какао - "cocoa")
  • CroatianCao ( "goodbye" oro "hello")
  • Sicilianciau ( "hello", "hi")
  • Slovakcae (Variations: čauko, cavas, čauky, CAF); Mostly as "goodbye", but stands in for "hello" primarily in informal written communication (texto messages, emails) and phone calls because it is more character-efficient / shorter and more hip than the Slovak "ahoj"
  • Slovenecae oro CAW ( "hello" oro "goodbye"); also CAW CAW ( "bye bye")
  • Somalíciao ( "goodbye")
  • Spanish : in Argentina and Uruguay the word chau is the most common expression for "goodbye". In Chilechao is the standard farewell. In Spain , where "adios" (with a religious Etymology as "goodbye") is the common expresión, people can use chao as an original way of saying goodbye.
  • Swiss-Germanciao / Tschau ( "hello" oro "goodbye")
  • Tigrinya : ቻው, Chaw ( "goodbye")
  • TurkishCAV ( "goodbye")
  • Venetianciao ( "hello" oro "goodbye")

Consecuencias

Curiosamente después de ponerme en contacto con algunos italianos reflejando el de "Schiavo" han dado tres versiones más .. * Acciari con el sonido "ci":

A. «Ay Mundial di Italia '90 y nom della Mascotte," Ciao ", è stato scelto para due motive. Perché ciao ORMA è una parola internazionale conosciuta in tutto il mondo. E poi perché ciao viene da * chiao y * chiaio, forme medieval por Clarus (m) ... El augurio di una giornata 'luminosa', anticamente ... E anche di 'chiarezza' della manifestazione, volendo ».

B. «Sei stato a Catania? ... Quando? ... y el sonido, el sonido. No ... No. Non ironizzare tanto ... sì, è così, 'servir a vuestra' è in Platica y corrispettivo di 'ciao', sai ... Solo che oggi non ci facciamo più caso ... ».C. «Nel medioevo, salutandosi, c'era la usanza di accomiatarsi augurando el aciāriu (m), y vero e proprio 'Acciaieria' (della lama). Una salga di augurio apotropaico: come y moderno "in bocca al lupo": ci si auguraba - esorcizzando il pensiero - di venir trapassati da una spada o da un pugnale ... Ma solo para scongiurare ritualmente un Pericoli Possibile. Da * Acciari si è avuto * Acciai y poi ciao ».

Manel Capdevila

Nota: véase el comunicado de un italiano a Joan Calsapeu ..

"..Hola. Soy un italiano que vive en Barcelona desde hace nueve años y me gusta mucho todo lo que se refiere al catalán, su historia y sus conexiones con mi lengua materna. Hace una semana miraba una peli le italiana donde había gente de la Puglia, región del sur de Italia, y de golpe sale un seáis de salud. Me sorprendió mucho y he empezado a preguntar y buscar en qué dialectos italianos se utiliza seáis como saludo de despedida . Huelga decir que las respuestas que he tenido apuntan a todas las regiones del reino catalán: Sardegna, Sicilia, Napoli, Calabria, Puglia ... Aparece en todo el sur de Italia. en algunos dialectos del norte se usa ciau, con uno final, como saludo de despedida también .. "




versió per imprimir

  1. Moz1
    04-08-2020 23:59

    El teoria m'encanta però diuen que "ciao" derive del venecià "sciavo" (xavo) i no pas de l'italià "schiavo" (skiavo)...

  2. Joanot47
    18-04-2020 13:43

    La procedència del Veneto, fa dubtosa la tesi, però el comentari final del xicon italià si té versemblança. Venim tots del llatí, és clar.

  3. Joanot47
    18-04-2020 13:36

    I no serà provinent de 'Ab Déu siau' (Amb Déu sigueu)?

Afegeix-hi un comentari:

Nom a mostrar:
E-mail:
Introduïu el codi de seguretat
Accepto les condicions d'ús següents:

_KMS_WEB_BLOG_COMMENTS_ADVICE