El gascó-occità-català fou la llengua universal a Europa durant els segles, XIII, XIV i XV

Els bascos que van arribar a les BACALAO D'AMÈRICA 100 ANYS ABANS QUE EN COLOM són els bascos de Baiona i ja sabeu quina llengua parlen encara avui dia, d'euskera res de res, s'entenien amb els holandesos en la nostra llengua "romanesque", és a dir.. eren bascos-aquitans-catalans, que parlaven GASCÓ molt semblant al CATALÀ...

VEGEU L'ARTICLE DE 2013: QUAN-A-PAMPALONA-ES-PARLAVA-CATALÀ

El llibre que denuncia la navegació dels bascos a les  "Us et coustumes de la mer" es basa en els Rolls d'Oleron escrits en la llengua d'Aquitània  Gascó-Català, a gran part de les 653 pàgines cita constantment EN CATALÀ.. les lleis del llibre català "CONSULAT"

Si els bascos DESCOBRIDORS D'AMÈRICA, haguessin parlat només euskera, (que dubto que els de Baiona el parlessin, si no el parlen avui dia), no s'haurien pogut entendre amb els holandesos o amb tota aquesta gent a qui diuen que van ensenyar a fer el salaó per a conservar el peix. Segur que els bascos van arribar a Amèrica 100 anys que Colom i 300 també m'ho crec, però eren els bascos d'Aquitània, de Baiona, que no parlen el basc ni en la intimitat

Santander era "Sent Andir" (Sent Andreu) el 1349, en plena guerra dels 100 anys, quan els de Baione, a l'Aquitània anglesa aliada de Borgonya, parlaven la mateixa llengua que els Borgonyons i els normands reis d'Angleterra parlaven lo peitoví (Leonor d'Aquitània, Ricard Cor de Lleó), ja que n'eren súbdits..


 


Es tracte -no ho dubteu- de la mateixa llengua "romanesque" que parlava en Mandevila i també el Duc de Borgonya rebesavi de Carles V

Cal tenir en compte que en començar la Guerra dels 100 anys al 1300 escaig, França no tenia ni l'Aquitània ni el Ducat de Borgonya (i que a ambdós es parlava la nostra llengua), se'ls va anexionar al final, deixant-li al Duc de Borgonya (el sacre emperador) els països Baixos i el Franche-Comté dividit en el Comté d'amont i el Comté d'avall


​
Tots escombren cap a casa seva.. els francesos diuen "c'est du vieux français" els castellans diuen "es castellano antiguo".. doncs bé.. Ací teniu les 3 llengües per a poder-les comparar vis a vis.. feu-ho! i veureu que menteixen:

El document que segueix és borgonyó-català 1350 (Llibre de Mandevila)




El document que segueix és gascò-català la llengua dels bascos de Bayona, 1328


​El document que segueix és segons la font: "vieux français" 1349



​
El document que segueix és segons L'AUTOR original "castellano antiguo con errorres" 1349



​
El document que segueix és català document oficial de la fundació de la Navarreria a Pampalona el 1390






 




versió per imprimir

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    _KMS_WEB_BLOG_COMMENTS_ADVICE