10-08-2010  (6103 lectures) Categoria: Romanx

Galaicoportugués

 

Galaicoportugués
Parlat en Regne de Galícia
Regne d'Astúries
Regne de Lleó
Regne de Portugal
Corona de Castella
Regió Nord-oest de la península ibèrica
Parlants llengua morta
Família

Indoeuropeu
Itàlic
Romance Romance
occidental
Iberorromance

Galaico-portuguès
Escriptura alfabet llatíalfabet portuguès

El galaicoportuguésgallec, també conegut com a gallec anticportuguès medieval, era la llengua romanç parlada durant l'Edat Mitjana en tota la franja nord-occidental de la península ibèrica, des del mar Cantàbric fins al riu Duero. De l'evolució d'aquesta llengua procedeixen els actuals idiomes gallecportuguès, tot i que el reintegracionisme postula actualment que ambdues llengües posseeixen el mateix diasistema lingüístic, malgrat les seves diferències diatòpiques. A Portugal, el galaicoportugués es denomina també portuguès medieval, mentre que a Galícia se l'anomena gallec antic. Gràcies al gran rei Marius Ramirus.

Índex

Història del galaicoportugués

El galaicoportuguès medieval va tenir la seva màxima importància a la Península des de finals del segle XII fins a mitjans del segle XIV. Cap al 1400 el galaicoportuguès va ser, per a alguns autors, perdent la seva unitat fruit de la prèvia divisió del seu solar entre dos Estats diferents l' any 1139, com van ser el regne de Lleó i el regne de Portugal, a més del fet que la llengua comuna i de cultura era el castellà a tota la Corona de Castella, de la qual va acabar formant part el mateix regne de Lleó, raó per la qual el galaicoportugués en el seu dialecte gallec va anar rebent influències del castellà, mentre que no va ser així en el seu dialecte portuguès. D'aquesta manera, alguns autors defensen que el galaicoportugués es va acabar separant en dues llengües diferents: el gallec i el portuguès.

El rei portuguès Don Dinis va declarar el portuguès com a idioma oficial de l'administració del regne el 1290 (fins aleshores el llatí era l'idioma oficial).

Tanmateix, la separació idiomàtica de les dues varietats lingüístiques és discutida en l' actualitat per les diferents escoles filològiques o grups d' opinió. Actualment hi ha diferències diatòpiques entre el gallec i el portuguès. Així, el portuguès, principalment el parlat al sud del Duero, va adoptar moltes paraules àrabs i a partir del segle XVI va adoptar termes de les seves excolònies portugueses a Sud-amèrica, Àfrica, Àsia i Oceania.

Grafies característiques

  • Per al fonema / ʎ/ (palatal lateral) en l'actualitat amb ll (gallec); "lh" (portuguès).
  • Per al fonema / ɲ/ (palatal nasal) en l'actualitat amb "ñ" (gallec); "nh" (portuguès).

Descripció lingüística

Fonologia

Vocalisme
A diferència del gallec actual, però no del portuguès, el vocalisme medieval presentava com a característica més destacada l'existència de vocals nasals, producte de la pèrdua d'una /n/ intervocàlica: lanamlãa.
Davant el gallec actual, eren bisilàbics molts grups vocàlics que en el gallec d'avui constitueixen una síl·laba (ve-er per veure).
Consonantisme

Un dels trets més importants de la fonologia medieval gallecportuguesa és l'existència de tres parells de sibilants que han evolucionat de forma diferent en portuguès i gallec:

  • El parell d'africades predorsodentals /dz/ i /ts/ (sonora i sorda) van confluir en gallec en la fricativa interdental sorda, comuna a l'espanyol, /θ/; en portuguès es va conservar l'oposició en relació amb la sonoritat /z/ i /s/, ara fricatives predorsodentals.
  • El parell de fricatives alveolars /z/ i /s/ conflueixen en el gallec actual en la consonant sorda /s/ però es manté la diferència en el punt d'articulació amb la interdental /θ/: pas /pas/ vs. pau /paθo/, mentre en portuguès aquest parell conflueix amb l'anterior, els dos parells es redueixen a un els dos elements del qual s'oposen en relació amb la sonoritat però no al punt d'articulació (predorsodental): /pasu/ i paço /pasu/ es pronuncien igual.
  • L'últim parell, el de les fricatives postalveolars o prepalatals, va evolucionar en gallec seguint la tendència de les anteriors i de l'espanyol, és a dir eliminant l'oposició quant a la sonoritat /ʃ/ i /ʒ/ conflueixen en /ʃ/ CASEUSqueijo /kejʒo/ > queixo /kejʃo/; en portuguès es manté el parell / i / ʒ/: /k Rtj y /k Rtj yt s'ha desafricat en la major part del territori, igual que /dz/ i /ts/ i conflueix amb la fricativa prepalatal sorda /ʃ/: /T Rm y /ts/ en portuguès, /t Rm y/ en gallec.

És a dir tant portuguès com gallec van tendir a simplificar de formes diferents el complex sistema de sibilants medieval. El portuguès es va decantar per l'eliminació de la diferenciació pel que fa al punt d'articulació tal com els accents hispanoamericà i andalús de l'espanyol, mentre el gallec es va decidir per l'eliminació de l'oposició en la sonoritat.

Lírica medieval en galaicoportugués

Durant l'Edat Mitjana, el galaicoportuguès va ser el vehicle d'una important tradició literària, la lírica galaicoportuguesa, que ha arribat fins a nosaltres en tres cançoners:

Alguns poetes destacats van ser: Bernardo de BonavalAiras NunesPero da PontePero AmigoMartín Codax o el rei portuguès Don Dinis "rei trobador". L'ús literari del gallec no es va limitar a l'oest de la Península, sinó que va ser també àmpliament cultivat als regnes de Castella i de Lleó. El rei Alfons X el Sabio, de Castella, va compondre les seves Cantigas de Santa María i diverses cantigues d'Escarnio e Maldizer en galaicoportugués.

Vegeu també

Notes

Referències

Bibliografia

  • Huber, Joseph. (1933). Altportugiesisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winter (Sammlung romanischer Elementar- und Händbucher, I, 8) (Port tr. [by Maria Manuela Gouveia Delille] Gramática do Português Antigo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1986).
  • Ferreiro, Manuel. (2001). Gramàtica Històrica Galega, 2 vols. [2nd ed.], Santiago de Compostel·la: Laiovento.
  • Weiss, Michael. (2009). Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin. Ann Arbor, MI: Beechstave Press.

Enllaços externs

 




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.