23-10-2010  (25959 lectures) Categoria: Friburg

EL CASTELLÀ UN DIALECTE DEL CATALÀ.. UN HOAX.. O.. NO

Quan a Pampalona es parlava català

Heus ací un article meu de l'any 2008, que podeu contrastar amb l’article del 2003: "EL CASTELLÀ ÉS UN DIALECTE DEL CATALÀ" que corre pels emails... (us he recopiat un foro d’aquella época al final del meu article, el link s'ha perdut, l'he tret del cache de Google).

Pot-ser era un HOAX... peró el que diu no està tan lluny de la veritat com pugui semblar al primer cop d’ull...

Vaig publicar la traducció de l'article de Claus D. Pusch, perquè la considero molt important, ja que destapa de forma palesa, la intenció que hi havia l'any 2003 darrera de la publicació del HOAX"El castellano - un dialecto del catalán": el clar objectiu de desprestigiar unes bases filològiques de la llengua ROMANÇ europea, al barrejar-les amb altres dades falses com el propi estudi de Friburg o el document trobat a la Biblioteca Vaticana.

D'aquesta llengua ROMANÇ en deriven (o hi pertanyen.. vinguin o no vinguin del llatí), a part de les llengües romàniques estatals, les llengues romàniques menystingudes: l'occità, el gascó, el provençal, el català(-llemosí?), el romansch, el milanese, el vènet, el romagnolo-emiliano, el napolità, el sard, el sicilià, el sefardí, etc..etc.. (les separo de l'occità -hi pertanyin o no- per a evitar friccions nacionals). A aquest origen comú hi apunten:

La meva resposta al HOAX vaig fer aquest article  EL-CASTELLA-UN-DIALECTE-DEL-CATALA..-UN-HOAX..-O..-NO on publico la llista -"Inapel·lable" i feta per mí manualment- de totes les paraules catalanes que hi han al castellà segons el RAE, llista que va ser recopiada i referenciada manta vegades.. (mireu les dates de publicació)

La llista del RAE la vaig crear jo a pedal el 2008 i..  encara que millorada amb referencies, me la van copiar (mireu dates de creació) cuatre mesos m'es tard  a:

http://hispanismo.org/catalunya/10612-palabras-de-origen-catalan-en-el-castellano.htm

i repicat de l'article -o referenciat- a diferents llocs..

http://portalcatala.forocatalan.com/t1430-paraules-que-la-drae-reconeix-que-son-d-origen-catala

http://hispanismo.org/catalunya/10612-palabras-de-origen-catalan-en-el-castellano.htm

http://m.forocoches.com/foro/showthread.php?t=2970466&page=11

Annex: Spanische-sprache-ein-dialekt-des-Katalanischen

ARTICLE

"Algunes de les més de 350 paraules que la Reial Acadèmia Espanyola reconeix d'origen català són: adrede, alioli (de "all" o ajo y "oli" o aceite), añorar, bajel, borde, borracho, burdel, buriel, butifarra, cantimplora (de canta i "plora" o llora), cascabel, capicua, chafardero, chuleta, clavel, cohete, congoja, convite, cordel, dátil, dosel, ensaimada, envite, escarpia, esquirol, falla, fango, fideuá, forastero, granel, linaje, manjar, mercería, mote, naipe, nao, orgullo, panoli, pantalla, papel, paella, peaje, percha, peseta (diminutivo de "peça" o piececita), picaporte, pincel, preboste, prensa, reloj, retrete, rosca, salvaje, sastre, semblante, seo, sobrasada, trébol, turrón y viaje."

En referència al "caler" castellà.., el DRAE diu: caler. (Del lat. calēre, estar caliente). 1. intr. desus. ser menester. U. en Aragón.

L'Arcadi Garcia Sanz, manté que barlovento vé de "per-lo-vent".. jo hi estic d'acord, en Peio Fabra va fer una hiper-correcció en acceptar la versió pro-italiana "sobrevent", quan per a la major part de termes nàutics castellans el DRAE accepta que provenen del català (molts introduïts per Colom). Jo hi afegeixo "so-c-aire" (protegit de l'aire) paral·lela a "so-pluig" (protegit de la pluja), "Antilla" (anti-illa) i moltes més catalanades a sudamèrica P.E.: a l'illa del Carib "Bon-aire" (holandesa) i "Margalida" (al mapa de Joan Cosa) paraules totalment catalanes.

Com els dies de la setmana a molts paissoa sudamericans..

  • Dia-lunes
  • Dia-martes
  • Dia-miercoles
  • Dia-jueves
  • Dia-viernes
  • Dia-sabado

O el CHE valencia de l'Argentina amb frases com

Ya sos bastante grande para hacer esas tonterias..


Bonaire també s'el fan castellà, però mireu al Google/páginas España (fent servir el sistema de comparar llistes d'En Joanjo)

Buenaire => 2 pàgines... Bonaire => La tira!...

Per als navegants, que són els que posaven els noms.., "Nuestra Señora de los Buenos Aires" no ha existit mai, al mateix Sevilla hi ha "la virgen de los navegantes" o "virgen del Buen Aire"... Vegeu el meu article "La Mare de deu de Bonaire de Cagliari però catalana"

Al riu de la plata li van posar aquest nom perqué els indis els van dir que navegat Paranà amunt hi havia plata (No van dir quans km... i era al Potosí)

Aquest és dons el significat de "Argent-ina" que ve del català "argent", si l'haguès batejat un castellà l'hauria batejat "Plater-ina"

PARAULES QUE EL DRAE RECONEIX QUE SÓN D'ORIGEN CATALÀ (368)

absenta clota grao perlongar
acotar3 coca5 gresca perno
adempribio codoñate greuge perol
adrede cohete gros1 perpunte
aguaitar combés grupada pésol
alberge conceller hordiate petar1
alcabota confite jamurar picaporte
alioli congoja jaquir pilatero
almodrote convite jeja pincel
alufrar corda (estar a la) juarda pinjar
amainar cordel lagotero, ra piñonate
amoratado, da corondel libán piular
amprar correjel linaje placer1
ancorca correo1 litera plantaje2
ancorel cortapisa loguer poncella
andarivel costa2 lonja2 porcel
añoranza crébol maitines porche
añorar crisol malcoraje pota
arel cuartera mancha3 pote
arganel cuarterada manigueta preboste
argén chácena manjar prensa
argue chafaldete manuella proejar
armatoste chamelo margallón proel
arreo2 charnego, ga mariol proís
aspillera choca marmesor quijote1
atiparse chueta mas2 rabasaire
atobar chuleta masada rapa
avellanate chulla1 masía rape2
avería2 dalle masovero regala
bacín dátil mege remiche
bagre derrería (a la) melis reo2
bajel desgaire menge retal
bajoca desgay merar retel
baladre destre mercader retrete
baldrufa dita1 mercantivol riel
ballener doncel mercería rol
banderola dosel metal1 roquete1
barraca elmete metalla rozagante
bastaje embornal micer salicor
batifulla embuñegar miñón1 salín
bel2, la empeltre mirrauste salitre
beque empeña mojada2 salvaje
bergante empesador mojel sardinel
bergantín encanto2 mojera sastre
bochín ensaimada molde semblante
boira entremiche molsa semblar
boj1 envite molla seo
borde2 escabel moncheta serpol
borracha escamel morel de sal serviola
borraja escarola moscareta soler1
bou esclafar moscatel1 somatén
bovaje escoa moscatel2 sor1
brazola escomesa mosén sorra2
brocatel escultismo mosqueta sosa
brollar espinel mostachón talayote1
buido, da esquirol muelle2 tarín1
burdel estoperol mújol taula
burjaca estrepada musola tercerol
butifarra estuque nao tirabeque
cairel faena naochero tonel
cajel fajol naucher trabucaire
cajín falla3 neto, ta sastre
calonge fango nevereta semblante
camota farte niel semblar
canivete ferrer nolit seo
cantel flechaste novel serpol
cantimplora fleje oraje serviola
canute flojel orate soler1
cap foja2 orenza somatén
capel fona orgullo sor1
capicúa fonébol oriol sorra2
capítol forastero, ra oropimente sosa
capitoste forcejar osta talayote1
capizana formaleta paella tarín1
capolar formalete pagel taula
capsueldo fornel pajarel tercerol
cariz fornir palafrén tirabeque
carlán francalete palangre tonel
carquerol frao palenque trabucaire
carquiñol frazada palmejar traite
carrafa freo panoli trébol
carraspique fríjol pansido, da trenque
carraza fuchina2 papel treo
cartel1 fuñar pavorde truque
castañola galdido, da payés, sa tusón1
celindrate galdrufa peaje usaje
ceprén gamba2 pebete1 vellutero, ra
cimbel gandaya2 pelaire viaje1
cimbra genol pelitre viaje2
cinglar2 gobén percanzar vincle
clavel gobernalle percha1 zadorija
clavellina granel (a) perchel zarpar

JO VAIG MÉS ENLLÀ I DIC QUE TAMBÈ HO SÓN...

1.- Les derivades de les anteriors

2.- Molts termes nàutics (Colom en va introduïr molts.., tots els termes pertanyents al Consolat de Mar, etc...)
3.- Molts termes jurídics encara que vinguin del llatí ("Alfonso X", gendre de Jaume I, els va agafar de San Raimón de Penyafort)
4.- Totes les rel.lacionades amb el llenguatge trobadoresc...

5.- Algunes parts de les armadures medievals (quijote-cuixot, bufas, guantelete, barbote, tarja-tarjeta, testera, petral )

6.- "Papel" i totes les relacionades amb la seva tècnica i les seves derivades.. (Jaume I el va estendre des de Xàtiva)..

7.- Les de la industria de la canya de sucre (fins i tot en anglès: trapiche, bagasses, molasses, massecuite)

8.- Totes aquelles que pel seu ús van entrar per Catalunya, encara que vinguin del llatí o de l'àrab..

  • "Virrey" podria ser castellana sino fós que el càrrec no existia a Castella

  • "Lugarteniente" és la traducció de lloctinent, ja que el càrrec no existia a Castella
  • "Reloj" podia haver passat de "horologium" al castellà.., però dona la casualitat que els primers rellotges van ser catalans...
  • "Barbacoa" (s'empalava un animal, per rostirlo, de la barba a la coa), en castellà seria "barbacola"...

 

9.- "Pólvora" i totes les relacionades amb ella i les seves derivades...

Pólvora

Arcabuz (arc-ab-burs, arc-a-burs)

fogó, canó, cantonera, caçoleta, baqueta, bombeta, caxeta, portavis,

pedreñal no ho accepten com català i al Quixot diu.. (descripció de Roc Guinart):

"llevaba cuatro pistoletes a la cintura que en esa tierra llaman pedreñales".

Bombarda, Mascle, Tomba, Espingarda, Falconete

Trabuc Trabuca Trabucación Trabucadora Trabucante Trabucar Trabucazo Trabuquete

Traca

10.- La majoria de les relacionades amb l'Alquimia y ciència medieval, encara que derivades del llatí o de l'àrab, el DRAE accepta l'origen llunyà d'aquestes llengues, pero no acepten la evidència demostrada que els va arribar va ser a mitjançant el catalá. Menéndez y Pelayo a "Historia de los heterodoxos españoles", afirma que l'Alquimia medieval a Espanya i a tota Europa els va passar per alquimistes catalans..

Alcohol (alcofoll- Arnau de Vilanova)

Azufre

Salitre Salitrera

Argent viu

11.- Moltes (nomès els diminutius o augmentatius) de les acabades en:

 

*eta (508)

*ete (378)

*el (266)

*ol (173)

*ola (454)

*ote (algun termes nàutics com cadenote => cadenot)

Cal investigarles...sobre tot... les d'origen nàutic, científic: mèdic, astronòmic, natemàtic, alquímic (moltes les atribueixen al francès peró Castella no va tenir influència francesa fins el XVIII, Catalunya sí i molta)

martinete

ampolleta

farineta

roqueta

argolleta

arqueta

bufeta

buseta

fineta

floreta

forqueta....

Etc.etc.etc....

En Coromines s'hi va passar la vida (encara que s'equivoqués alguna vegada)... però no s'ha acabat la seva tasca!

ANTIC FORUM TRET DEL CACHE DE GOOGLE...

Veure comentaris | Envia per mail aquest* Notícia

Notícies :: educació i societat

El castellano, dialecto del catalán.

 

23 mar 2004 07:58:48

(passat a la llista [nia-listo] de la Federació Esperantista Catalana)

El Castellano, dialecto del catalán

El estudio "Der Ursprung des Spanischen" realizado por el Romanistische Abteilung de la Universidad de Friburgo dice demostrar que el origen de la lengua castellana es el catalán.

El grupo de lingüistas e historiadores alemanes descubrieron en la Biblioteca Vaticana una serie de textos de mediados del siglo IX dC. en donde escribanos de la corte de Ramón IV discutían la fuerte influencia que estaba ejerciendo el catalán sobre el castellano "las gents de la castella usen ja nosos vocablas", "la gente de castilla ya usa nuestras palabras" se puede leer en el texto de uno de los escribanos. A mediados del siglo IX la influencia catalana sobre el resto de la península creció de forma muy notoria. La gran influencia económica y social que los catalanes ejercieron tuvo que dejar huella.

"La preponderancia de la cultura catalana, y su mayor grado de desarrollo supuso en las zonas de contacto y superposición un fenómeno de asimilación de los rasgos culturales" declaraba Mark Vlamynck, historiador del Romanistische Abteilung.

 

Este estudio se terminó en enero del 2003, está siendo muy poco publicitado por las grandes presiones políticas que genera, distribúyanlo mediante la red!!


Se puede encontrar documentación referente a dicho tema en:

http://www.jura.uni-freiburg.de/institute/rgesch1/

http://www.uni-freiburg.de/wiss-ges/

http://bav.vatican.va/it/v_home_bav/home_bav.shtml


*************************************************

ATD - Àgora de Traductors Digitals

http://alrasa.com/atd

Baixa de la llista:

mailto:llista-atd-unsubscribe (at) alrasa.com

Ajuda de la llista:

mailto:llista-atd-help (at) alrasa.com

Contactar amb el propietari de la llista:

mailto:llista-atd-owner (at) alrasa.com

*************************************************

Comentaris

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:15:11

"Acabo de trucar a la Universitat de Friburg i tot sembla indicar que es tracta de un hoax, un fals rumor. Per començar, no coneixen cap Marc Vlamynck. M'han demanat que comenti per correu electrònic i em contestaran. Ja us diré alguna cosa. "

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:24:37

Bueno. Si el castellano proviene del catalan, estupendo. Pero a mi lo que pasaba hace XI siglos, liguisticamente hablando...no me importa demasiado. Lo que si me importa es el uso que actualmente los politicos estan haciendo de todas estas cosas, tanto por un lado como por el otro. A ver si nos dejamos de ostias y resolvemos los problemas de verdad: la guerra, la pobreza, el paro, la discriminacion...

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:30:58

Arecio, ¿no has visto que en el post anterior se ha comentado de que es un hoax (un mensaje falso)?... ¿por qué sigues con el tema?

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:36:10

Por favor, no hagan el juego a la caverna haciendo caso de este tipo de tonterías. El texto en catalán más antiguo que se conoce es del siglo XII. Si se hubiera descubierto uno del siglo IX no nos enteraríamos "por internet".

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:38:55

Por favor, no hagan el juego a la caverna haciendo caso de este tipo de tonterías. El texto en catalán más antiguo que se conoce es del siglo XII. Si se hubiera descubierto uno del siglo IX no nos enteraríamos "por internet".

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:47:51

joder, sería cojonudante para demostrar la "disoluçión"!!!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:47:59

joder, sería cojonudante para demostrar la "disoluçión"!!!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:48:55

joder, sería cojonudante para demostrar la "disoluçión"!!!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 08:57:46

ahir vaig estar provant la taula uija que tinc i al preguntarli si el catala era mes antic que el castella em va asenyalar que si

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 09:21:44

Molt bona manel!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 09:38:01

En esta pagina siempre se ha estado colgando posts en catalan y en castellano y nunca ha habido problemas. Creo que este articulo (y muchos de los comentarios) busca meter el dedo en la llaga. Sin meterme en discusiones que prefiero dejar en manos de linguistas y filologos expertos, creo que es mejor ignorarlo.

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 09:38:28

L'antiguitat no es una cosa que importi massa. L'euskara es molt mes antic i sempre ha esta menyspreat pels imperialistes.

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 09:44:04

Doncs jo buscaré a les pàgines grogues a veure si 'rappel' en sap alguna cosa..

Parlant seriosament, el que aquest suposat estudi deu voler dir és que el català és una llengua menys evolucionada que el castellà respecte del llatí. Molts estudis ho demostren. I deu ser cert. Tant cert com que els dos van néixer alhora amb evolucions diferents.

Deixem-nos de romanços, el que cal és conservar les dues llengues al món, això sí, com si d'un linx es tractés el català és una espècie amenaçada.

ke no sus entarais

23 mar 2004 10:01:27

lo que mola es l'espanglish

EL ARABE, LENGUA FUTURA LENGUA INTERNACIONAL

23 mar 2004 10:21:37

no se porque, pero creo que me voy a cambiar de chaqueta...

HACE TIEMPO QUE SE SABE ESO

23 mar 2004 10:35:41

EL CATALAN ES ANTERIOR AL CASTELLANO

no es ni un hoax ni hostias.

Re: El castellano, dialecto del catalán.

23 mar 2004 11:47:25

LOS PRIMEROS TEXTOS QUE SE CONSERVAN ESTUVIERON ESCRITOS EN CATALÃ?N.

¿ALGUIEN PUEDE DEMOSTRAR QUE HUBO TEXTOS EN CASTELLANO/ESPAÑOL ANTES QUE EN CATALÃ?N?

 

ESTO NO ES UN HOAX. ES UN POST QUE PARECE SER QUE A ALGUNOS/AS LES HIERE.

¡entonces castilla es parte de cataluña!

24 mar 2004 03:40:15

¡qué maravilla! estaba yo muy preocupado xq l@s catalanes queríais independizaros, pero ahora veo que mi lengua tiene profundas raices catalanas.

¡quiero que sigamos unid@s!

Por supuesto, el idioma oficial en todo el estado debe ser el catalán, y el castellano emplearse únicamente en castilla y como segunda lengua...

bisca espanya!

(por que es algo así lo que se quiere decir cuando se postea esto ¿no?)

Re: El castellano, dialecto del catalán.

24 mar 2004 09:37:49

XORT A ESPANYA!

ESPANYA ÉS UN INVENT!!!

 

VISCA CASTELLA, VISCA ANDALUSIA, VISCA GALICIA, VISCA ASTURIES, VISCA ARAGÓ, VISCA EUSKAL HERRIA, VISCA ELS PAÃ?SSOS CATALANS!!!!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

28 mar 2004 12:08:00

Hola

 

Independentemene del contenido del mensaje, los enlaces a la Universidad de Friburgo son una broma, y entonces todo el mensaje... y no me parece muy constructivo este tipo de falsificaciones...

 

cf.

 

http://www.racocatala.com/articles/3849

 

Saludos

 

Kurt

 

Xort als manipuladors y falsificadors! Visca la veritat!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

29 mar 2004 09:49:46

Ho sento per als "paladines de la lengua española", però està ben clar...

 

"Der Ursprung des spanischen Pointers ist unbekannt. Besonders geschätzt wird der spanische Pointer in den Bergregionen, wo er unermüdlich ist. Er arbeitet ebenso gut beim Aufstöbern und Apportieren von Kaninchen, wie das Vorstehen vor Rebhühnern und Apportieren von Enten, ganz gleich wie tief und kalt das Wasser ist. Auf der Jagd sind diese Hunde allein schnell genug, um das Terrain gründlich und methodisch abzusuchen, jagen dabei mit elegant getragenem, hohen Kopf. Außerordentlich empfindlich auf die Witterung steht der Hund auf guter Distanz zum Wild vor. Die Rasse ist berühmt für ihr weiches Maul beim Apportieren."

Re: El castellano, dialecto del catalán.

30 mar 2004 04:47:05

Donatien, eres un inculto ademas de un exaltado. Si supieras algo de aleman (o en su defecto si usases algun tipo de traductor on-line, que aunque pesimos te permiten enterarte un poco de q va la vaina) te darias cuenta que el extrato que pones habla de PERRO o como decimos por levante un "GOS".

 

Asi que ahora te pediria que me explicases q tiene q ver un puto perro con el catalan, el castellano, el euskera, el rumano, o lo que te de la gana.

 

Por favor un poco de sentido comun!

Re: El castellano, dialecto del catalán.

30 mar 2004 11:18:21

Vaja, així que al "levante" li dieu "gos" al "perro"? Quina casualitat, aquí també anomenem "gos" al "perro". Llavors al Pais Valencià i a Catalunya parlem i compartim "levantino" o "valencià" o "català", com vulguis dir-li? No se gaire alemany, pero se prou català...

Re: El castellano, dialecto del catalán.

02 abr 2004 02:32:21

M'en fot tot lo castellà, jo el que vull, es que a Catalunya l'oficial sigui el català i mentre espanya ens foti els quartos, que a la resta de le'estat fos cooficial.

Re: El castellano, dialecto del catalán.

06 abr 2004 10:11:34

El estudi es cert i en breu es farà més ressó a la premsa.

Re: El castellano, dialecto del catalán.

06 abr 2004 10:29:26

Después de la noticia, podemos decir que la esencia de España está en Cataluña


Ja no es poden afegir comentaris en aquest article.




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.