Resultats cercant per
categoria DSP
| 07-08-2025 (100929 lectures)
| |
La traducció de topònims estrangers al català ha estat, en molts casos, influïda de manera desproporcionada pel model francès. Aquest fenomen, conegut com a francofÃlia toponÃmica, ha generat formes artificials que desfiguren el sentit original dels noms i ignoren la tradició pròpia de la llengua catalana.
Crec que caldria deixar els topònims en la llengua original però amb LA HAIA (DEN HAAG) i CANAL DE LA MANCHA ja està fet i haurem de seguir la veu del...
| 23-10-2023 (2336 lectures)
| |
Primer cal definir la base de la discussió amb el DIEC: els adjectius en llengües germà niques "entre elles l'anglès" van davant del nom arribant al cas paral·lel a nivell possessiu, del genitiu saxó: Manel's dog. Però amb el cas dels adjectius o substantius adjetivats, moltes vegades es tradueix malament, p.e. "Science fiction" s'ha de traduir per "ficció de ciència" el problema és que no s'ha fet aixà i tenim un terme...
| 23-10-2010 (2413 lectures)
| |
Primer cal definir la base de la discussió amb el DIEC: els adjectius en llengües germà niques "entre elles l'anglès" van davant del nom arribant al cas paral·lel a nivell possessiu, del genitiu saxó: Manel's dog. Però amb el cas dels adjectius o substantius adjetivats, moltes vegades es tradueix malament, p.e. "Science fiction" s'ha de traduir per "ficció de ciència" el problema és que no s'ha fet aixà i ara ja no té...
| 23-10-2010 (4405 lectures)
| |
A noun is a word used as the name of a person, place or thing and the different kinds are Proper Noun, Common Noun, Collective Noun and an Abstract Noun. Two nouns or one noun and any other parts of speech combine together to form "Compound Nouns". They are usualy also called "Nominal...