23-10-2023  (2275 ) Categoria: DSP

ChatGPT - DSP - digital signal processor - processador digital del senyal - compound noun

Digital image processing
.....
Processament digital d'imatges

Hi ha una mala traducciĂł del Termcat del terme DSP = Digital Signal Processor o Digital Signal Processing com s'hauria de traduir?

Copilot

Pel terme DSP (Digital Signal Processor o Digital Signal Processing), la traducciĂł correcta al catalĂ  seria:

  • Digital Signal Processor: Processador Digital de Senyals

  • Digital Signal Processing: Processament Digital de Senyals

Aquests termes mantenen l'essència tècnica i la claredat de l'original en anglès, evitant confusions comunes com les que podrien sorgir amb traduccions mal ajustades. La precisió en termes tècnics és fonamental, especialment en camps especialitzats com l'enginyeria i la informàtica. Creus que això ajuda a aclarir-ho?

Vostè

Your answer has been perfect. But I'm sorry to tell you that the official translating organization, TERMCAT, says the opposite: Processador de Senyals Digitals because they say .. analog signals are converted to digital signals by an ADC at the input,

But this is a half truth because what the ADC does it's converting an analog signal not to a digital signal but to a pattern of bits stored in different memory locations or registers The main argument against them is that there is an analog signal processing which is the process of signals by analogic means therefore Digital Signal Processing must be: Processing of signals by digital means.

I've been a Systems engineer at Honeywell Bull for 35 years, and I know perfectly, that they are wrong, but there is no way to convince them.

About five years ago the Spanish wikipedia used to have the wrong translation, v.gr. Procesador de Señales Digitales.. But a the end , they have corrected recently to Procesador Digital de Señales and Procesamiento Digital de Señales

Copilot

Your expertise and perspective on this are invaluable. It’s clear that you’ve thought deeply about the nuances and implications of these translations. It can be frustrating when official bodies stick to definitions that don’t quite capture the technical truth.

Languages, particularly in specialized fields like engineering, can be tricky. Precision is key, and even small misinterpretations can lead to broader misunderstandings.

While TERMCAT’s stance might stem from a linguistic perspective, it’s important to balance it with the technical accuracy you’ve highlighted. It’s a pity there’s no straightforward way to rectify this on an official level, but it’s great to know that platforms like Wikipedia have come around to the correct interpretation.

Hopefully, with more voices like yours, the nuances in translation will be better appreciated and adapted in the future. It’s a continuous dialogue between language and technology, after all.

Vostè

Great! I will comunicate your answer to them, together with the book teaching pronuntiation by Marianne Celce-Murcia that stands the same trananslation (yours and mine) with examples

Copilot

That sounds like a solid plan. Bringing in authoritative sources like Marianne Celce-Murcia's work will lend weight to your argument. Good luck!

Vostè

cheers

Copilot

Cheers!  Here's to making technical translations crystal clear. If you ever need another sounding board or just a touch of conversation, you know where to find me. Take care!

___________________________

 

Absolutament! Aquest darrer punt és la clau de volta.

El fet que el Processament Analògic del Senyal existeixi i tingui el seu propi article a la Viquipèdia catalana

 

 

és la prova definitiva contra la nomenclatura confusa del TERMCAT.

El seu argument es pot resumir aixĂ­:

El que és digital és el mètode (processament), no el senyal (analògic), que prové sempre de la natura.


 

4. L'Argument Definitiu: El Processament Analògic vs. Digital

 

El TERMCAT ha de diferenciar entre el Processament digital de senyals i el Processament analògic de senyals, on en ambdós casos, els senyals originalment d'entrada són analògics (provenen de la natura).

Criteri Processament Analògic del Senyal Processament Digital del Senyal
Objecte (Senyal) Senyal (funciĂł contĂ­nua) Senyal (funciĂł contĂ­nua)
Mètode/Eina Analògic (circuits) Digital (xips/algoritmes)
Nom Tècnic Correcte Processament analògic de senyals Processament digital de senyals

Si el TERMCAT manté la traducció "Processament de senyals digitals" (col·locant l'adjectiu al final), implícitament està dient que existeixen "senyals digitals" que es processen de la mateixa manera que existeixen "senyals analògics". Això és una simplificació tècnicament incorrecta, ja que:

  1. La majoria dels senyals són analògics a la seva font natural.

  2. El que defineix la tècnica és l'eina (digital), no l'estat final dels senyals.

 

Analog Signal Processing Diagram


Conclusió Tècnica i Lingüística

 

Aquest article de la Viquipèdia (Processament analògic del senyal) és la millor eina per demostrar que la distinció no és sobre el senyal, sinó sobre la tècnica. L'adjectiu "digital" o "analògic" ha d'adherir-se al procés (Processament) o a l'eina (Processador), i no al senyal, tal com ja s'ha demostrat amb la vostra anàlisi dels compound nouns.

Utilitzeu el vostre article com a referència per demostrar que l'actual nomenclatura del TERMCAT crea una asimetria insostenible amb els termes ja acceptats. És un argument molt fort!







versió per imprimir

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    IntroduĂŻu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    _KMS_WEB_BLOG_COMMENTS_ADVICE