Resultats cercant per
categoria Vetus
11-02-2022 (1435 lectures)
| |
30-07-2020 (4810 lectures)
| |
La primera citaciĂł històrica de "Cartago Vetus" (Cartago la Vella) provĂ© de la Geographia del cosmògraf grec Claudi Ptolomeu, del 150 dC, originalment escrita en grec, on la vila s'anomena "Palai Carchedon" (II,6,64). Els cronistes romans, a les seves obres en llatĂ, van traduir correctament "Palai Carchedo" per "Carthago Vetus". Ptolomeu situa "Carthago vetus" a 15Âş 20′ de longitud i 41Âş 20′ de latitud, en terres dels Ilercaons, situats a la zona de...
30-07-2020 (2529 lectures)
| |
La primera citaciĂł històrica de "Cartago Vetus" (Cartago la Vella) provĂ© de la Geographia del cosmògraf grec Claudi Ptolomeu, del 150 dC, originalment escrita en grec, on la vila s'anomena "Palai Carchedon" (II,6,64). Els cronistes romans, a les seves obres en llatĂ, van traduir correctament "Palai Carchedo" per "Carthago Vetus". Ptolomeu situa "Carthago vetus" a 15Âş 20′ de longitud i 41Âş 20′ de latitud, en terres dels Ilercaons, que es situen a la zona...
30-07-2020 (2685 lectures)
| |
La primera citaciĂł històrica de "Cartago Vetus" (Cartago la Vella) provĂ© de la Geographia del cosmògraf grec Claudi Ptolomeu, del 150 dC, originalment escrita en grec, on la vila s'anomena "Palai Carchedon" (II,6,64). Els cronistes romans, a les seves obres en llatĂ, van traduir correctament "Palai Carchedo" per "Carthago Vetus". Ptolomeu situa "Carthago vetus" a 15Âş 20′ de longitud i 41Âş 20′ de latitud, en terres dels Ilercaons, que es situen a la zona...
30-07-2020 (2657 lectures)
| |
Carles Amorósa -Impressor. -Tarascó, Provença, segle XV — Provença, 1549
Vida i obra.. SubstituĂ sempre el cognom real Boloç per l’apel·latiu AmorĂłs. Domiciliat a Barcelona almenys des del febrer del 1498, hom el troba treballant amb Diego Gumiel i, posteriorment, amb Joan Luschner, fins que el 1507 publicĂ el primer llibre amb el seu nom al colofĂł: el Vocabulari llatĂ-catalĂ de Nebrija....
30-07-2020 (4949 lectures)
| |
El pas dels Alps per part d' AnĂbal l' any 218 a. C. va ser un dels principals esdeveniments de la Segona guerra pĂşnica i un dels assoliments mĂ©s celebrats de qualsevol força militar en la guerra antiga.2Deixant a banda les guarnicions terrestres romanes i aliades i el domini naval romĂ , AnĂbal va aconseguir dirigir el seu exèrcit cartaginès sobre els Alps i cap a ItĂ lia per portar la guerra directament a la RepĂşblica...
30-07-2020 (2472 lectures)
| |
Verba volant, scripta manent és una frase llatina que es pot traduir a l'anglès com "les paraules volen, els escrits romanen1 ».
Aquest antic proverbi, que es diu que té el seu origen en un discurs pronunciat pel senador Gaius Titus (no s'ha de confondre amb l'emperador Titus), al Senat romà 2, sufereix una major cautela en la formulació d'un text, l'elecció de les paraules i l'expressió dels sentiments, a l'hora de posar alguna cosa per escrit, perquè les paraules "parlat" es poden...
09-05-2009 (3302 lectures)
| |
En Jeroni Pujades, Coronica vniuersal del principat de Cathalunya (1606), no va la voler traduir al castellà com li demanaven. Va publicar el primer volum en català , i la resta en castellà , però dient ben clar en el pròleg: “Desitjaven alguns que fos aquesta obra escrita en llengua castellana, com aquella que és més estesa i entesa per les nacions estrangeres. Però no és estada possible altra cosa del que s’és fet.. per no ser ingrat a la pà tria i nació.. perquè els prelats,...