29-09-2011  (2312 lectures) Categoria: Logic

Història del traductor de Google

Història del traductor de Google

I si poguéssim entendre'ns més fàcilment?

La traducció automàtica s'ha convertit en certa mesura en part de la nostra experiència en línia. A Facebook, si teniu amics internacionals, podeu demanar directament veure una traducció de la conversa. No fa gaire, traduir automàticament textos no era un fet. En aquest article vull centrar-me, en definitiva, en una de les maneres més utilitzades de traduir al món.

El 2016 es va afirmar que m√©s de 50¬†milions de persones utilitzaven el servei di√†riament. He d'admetre que s√≥c un dels usuaris que han rebut una gran alegria per intentar entendre amics internacionals o obtenir ajuda per traduir documents en una llengua estrangera. La comprensi√≥ bidireccional, per descomptat, no √©s perfecta, per√≤ el simple fet que puc entendre part d'un text ja √©s incre√Įble. No nom√©s tradueix paraules senzilles escrites en un traductor. Tradueix m√ļltiples formes de textos i mitjans de comunicaci√≥ com paraules, frases i p√†gines web!

Com va començar el traductor de Google?

Suposadament, la idea de Google Translate es va originar a partir de 2004, quan:

Google Translate va ser desenvolupat per Google l'abril de 2006.

Originalment, Google Translate va ser llançat com un servei estadístic de traducció automàtica.

Abans havies de fer el pas obligatori de traduir el text a l'anglès, però això ja no és necessari.

En aquest punt va començar a utilitzar algoritmes predictius per traduir text.

El servei tenia, com era d'esperar per a aquests temps primerencs, molt mala precisió gramatical.

Va ser un cost considerable per a Google resoldre la limitació del llenguatge en constant evolució.

El 2010 Google va introduir una aplicació d'Android al servidor com a traductor personal. El mateix any també es va integrar en navegadors com Chrome.

Google va adquirir Word Lens el 2014 per millorar la qualitat de la traducció visual i de veu. Així es pot escanejar text o imatge per traduir-lo a l'instant amb un dispositiu adequat.

M√©s enll√† d'aix√≤, el sistema identifica autom√†ticament lleng√ľes estrangeres i tradueix la parla sense requerir que els individus toquessin el bot√≥ del micr√≤fon sempre que es necessiti la traducci√≥ de veu.

‚Üí Amb l'adveniment de l'aprenentatge profund i aquests m√®todes augmenten en l'√ļs google va passar el 2016 a la traducci√≥ autom√†tica neuronal.

Això va traduir frases senceres alhora i es va mesurar per ser més precís entre l'anglès i el francès, l'alemany, el castellà i el xinès.

La traducció automàtica és una gran aplicació per a la PNL que ens permet superar les barreres a la comunicació amb individus de tot el món, així com entendre manuals tecnològics i catàlegs escrits en una llengua estrangera.

Google Translate utilitza una combinació d'aprenentatge automàtic i voluntaris humans per millorar les traduccions.

Hi ha una comunitat de traductors.





versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introdu√Įu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.