Stille Nacht, Heilige Nacht Santa Nit, Nit silenciosa |
Autògraf (c. 1860) de la nadala de Franz Gruber
|
Nom original |
Stille Nacht, heilige Nacht |
TÃtol complet |
Nit Silenciosa, Nit Santa |
SMS |
Josep Mohr |
Llengua |
Alemany |
Melodia |
Franz Xaver Gruber |
Realitzat |
24 de desembre de 1818 |
Publicat |
1833 |
"Santa nit, Nit silenciosa (en alemany: "Stille Nacht, heilige Nacht") és una popular nadala, composta el 1818 per Franz Xaver Gruber sobre lletra de Joseph Mohr a la petita ciutat d'Oberndorf bei Salzburg, Àustria. [1] Va ser declarat patrimoni cultural immaterial de la humanitat per la UNESCO el 2011. [2] La cançó es va gravar per primera vegada el 1905[3] i s'ha mantingut com un èxit popular, apareixent en pel·lÃcules i múltiples enregistraments reeixits, a més de ser citada en altres composicions musicals. És la cançó nadalenca més gravada del món, amb més de 137.000 enregistraments coneguts. [4]
Història
"Stille Nacht" es va estrenar la nit de Nadal de 1818 a la Nikolauskirche, l'església parroquial d'Oberndorf, un poble de l'Imperi austrÃac al riu Salzach a l'actual Àustria. Un jove sacerdot catòlic, el pare Joseph Mohr, havia vingut a Oberndorf l'any anterior. Després de les guerres napoleòniques,[1] havia escrit el poema "Stille Nacht" el 1816 a Mariapfarr, la ciutat natal del seu pare a la regió de Salzburg Lungau, on Joseph havia treballat com a sacerdot assistent. [5]
La melodia va ser composta per Franz Xaver Gruber, mestre d'escola i organista al poble proper d'Arnsdorf , ara part de Lamprechtshausen. La nit de Nadal de 1818, Mohr va portar la lletra a Gruber i li va demanar que compongués una melodia i un acompanyament de guitarra per a la missa d'aquella nit, després que les inundacions del riu possiblement havien danyat l'orgue de l'església. [1][6] L'església va ser finalment destruïda per repetides inundacions i substituïda per la Capella Nocturna Silenciosa. Es desconeix què va inspirar Mohr a escriure la lletra, o què el va impulsar a crear una nova nadala. [5]
Segons Gruber, Karl Mauracher, un constructor d'orgues que servia l'instrument a l'església d'Oberndorf, estava enamorat de la cançó i es va endur la composició a casa al Zillertal. [7] A partir d'aquÃ, dues famÃlies itinerants de cantants folklòrics, els Strassers i els Rainers, van incloure la melodia en els seus espectacles. Els Rainers ja la cantaven cap al Nadal de 1819, i una vegada la van interpretar per a un públic que incloïa Francesc I d'Àustria i Alexandre I de Rússia, a més de fer la primera interpretació de la cançó als Estats Units, a la ciutat de Nova York el 1839. [1] A la dècada de 1840 la cançó era ben coneguda a la Baixa Saxònia i es va informar que era una favorita de Frederic Guillem IV de Prússia. Durant aquest perÃode, la melodia va canviar lleugerament per convertir-se en la versió que es toca habitualment en l'actualitat. [5][7]
Autògraf de Mohr, 1820/1825
Amb el pas dels anys, com que el manuscrit original s'havia perdut, el nom de Mohr es va oblidar i, tot i que se sabia que Gruber era el compositor, molta gent va suposar que la melodia va ser composta per un compositor famós, i es va atribuir de diverses maneres a Haydn, Mozart, Beethoven o Schubert. [5] No obstant això, un manuscrit va ser descobert el 1995 en lletra de Mohr i datat pels investigadors com c. 1820. Afirma que Mohr va escriure les paraules el 1816 quan va ser assignat a una església de pelegrins a Mariapfarr, Àustria, i mostra que la música va ser composta per Gruber el 1818. Aquest és el manuscrit més antic que existeix i l'únic en lletra de Mohr. [8]
- Melodia original
-
> new Lletra lyricsto "melody" { Stil -- le Nacht! Hei -- li -- ge Nacht! Al -- les schläft; Ein -- Sam Wacht Nur das trau -- te hei -- li -- ge Paar. Hol -- der Knab' im lok -- kig -- ten Haar, schla -- fe en himm -- li -- scher Ruh! __ Schla -- fe in himm -- li -- scher Ruh! __ } >> " width="763" height="263" />
La primera edició va ser publicada per Friese el 1833 en una col·lecció de Quatre cançons tiroleses genuïnes, amb el següent text musical:[9]
Franz Xaver Gruber, pintat per Sebastian Stief (1846)
-
d16 b8 | C4. (E4) R8 | C8. [G16] E8 G8. F16 D8 | c4.~ c4 r8 bar "|." } " width="763" height="150" />
La versió contemporà nia, com en l'exemple coral següent, és:
-
[d16] b8 | C4. (E4) R8 | C8. [(G16)] E8 G8. [F16] D8 | c4.~ c4 r8 bar "|." } " width="763" height="151" />
Traduccions
El 1859, el sacerdot episcopal John Freeman Young, que llavors servia a la Trinity Church de Nova York, va escriure i publicar la traducció anglesa que es canta amb més freqüència avui dia, traduïda de tres dels sis versos originals de Mohr. [10] La versió de la melodia que s'utilitza generalment avui en dia és una cançó de bressol lenta i meditativa o pastorale, que difereix lleugerament (particularment en la soca final) de l'original de Gruber, que era una melodia "moderato" en
68 El temps i el ritme de SicÃlia. [11][12] Avui dia, la lletra i la melodia són de domini públic, tot i que les traduccions més noves normalment no ho són.
El 1998, el Museu de la Nit Silenciosa de Salzburg va encarregar una nova traducció a l'anglès de Bettina Klein de la lletra alemanya de Mohr. Sempre que és possible, (i sobretot), Klein deixa la traducció de Young sense canvis, però ocasionalment Klein (i Mohr) varia notablement. Per exemple, Nur das traute hochheilige Paar, Holder Knabe im lockigen Haar es tradueix per Young: "Round yon Mare i fill, Sant infant tan tendre i suau", mentre que Klein ho reformula: "Round yon godly tender pair, Holy infant with arrisly hair", una traducció més propera a l'original. [13]
La nadala ha estat traduïda a uns 300 idiomes. [14]
Lletres
Durada: 2 minuts i 30 segons.2:30
Durada: 3 minuts i 50 segons.3:50
Durada: 2 minuts i 12 segons.2:12
Versió instrumental interpretada al piano perÂ
Kevin MacLeod l'any 2000
-
Lletres alemanyes[15] | Lletr aen català (anònim)[16] |
Stille Nacht, heilige Nacht, Alles schläft; einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar, Schlaf in himmlischer Ruh! Schlaf a himmlischer Ruh!
Stille Nacht, heilige Nacht, Hirten erst kundgemacht Durch der Engel Halleluja, Tönt es laut von fern und no: Christ,
der Retter ist da! Crist, der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht, Gottes Sohn, o wie lacht Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'. Crist, en deiner Geburt! Crist, en deiner Geburt!
|
Santa nit, plà cida nit Els pastorets han sentit L'al·leluia, que els à ngels, cantant En el món han estat escampant: El Messies és nat, el Messies és nat
Santa nit, plà cida nit Ja està tot adormit Vetlla sols en la cambra bressant Dolça mare que al nen va cantant: Dorm en pau i repòs, dorm en pau i repòs
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL PER M.C. (Nit silenciosa! Santa nit! Fill de Déu, oh com riu d'Amor la teva Boca divina,
Ens ha tocat l'hora de la salvació. Crist, al teu naixement! Crist, al teu naixement!)
|
A la segona estrofa, algunes versions angleses deien "guatlla pastora"[17][18] en lloc de "tremolor de pastors". [19]
Ambientacions musicals
Silent-Night-Chapel a Oberndorf al lloc on es va interpretar per primera vegada la cançó
La nadala va ser arranjada per diversos compositors, com Carl Reinecke, Gustav Schreck, Eusebius Mandyczewski, Malcolm Sargent, David Willcocks, Charles Mackerras, Philip Ledger, John Rutter, Stephen Cleobury, Jacob de Haan]] i Taylor Scott Davis.
Max Reger cita la melodia a la secció nadalenca de les seves peces per a orgue Sieben Stücke, op. 145.
Alfred Schnittke va compondre un arranjament de "Stille Nacht" per a violà i piano el 1978, com a salutació de vacances per al violinista Gidon Kremer. A causa del seu carà cter dissonant i malsonant, la miniatura va causar un escà ndol a Àustria. [20][21]
Al cinema
Diverses pel·lÃcules teatrals i televisives mostren com es va escriure ostensiblement la cançó. La majoria d'ells informen de la ruptura de l'orgue a l'església d'Oberndorf, que va aparèixer en una història fictÃcia publicada als Estats Units a la dècada de 1930.[6]
A les llistes discogrà fiques
Diversos enregistraments de "Silent Night" han arribat a les llistes discogrà fiques de diversos països. Aquests inclouen:
Vegeu també
Referències
- ^ Jump up to:un b c d Daley, Jason (17 de desembre de 2018). "És el bicentenari de 'Silent Night': la clà ssica tonada nadalenca es va compondre per primera vegada com a poema, i es va musicar per primera vegada l'hivern de 1818". Smithsonian. [Consulta: 12 desembre 2020].
- ^ ↑ «Österreichische UNESCO-Kommission – Nationalagentur für das Immaterielle Kulturerbe – Inventari austrÃac». [Consulta: 25 desembre 2014].
- ^ Berg, Marita (15 de desembre de 2013). "Nit silenciosa". Deutsche Welle. [Consulta: 8 octubre 2020].
- ^ Malone, Chris (5 de desembre de 2017). "Clà ssics nadalencs de Mariah Carey & Wham! Entre les cançons nadalenques més gravades". Cartellera. [Consulta: 12 desembre 2023].
- ^ Jump up to:un b c d Egan, Bill (desembre de 1999). "Nit silenciosa, Nit Santa". Paisatges sonors. Universitat de Groningen. 2. ISSN 1567-7745. Arxivat de l'original el 16 December 2017. [Consulta: 22 desembre 2017].
- ^ Jump up to:un b "Nadales". BBC. 4 d'agost de 2009. Arxivat de l'original el 22 maig 2009. [Consulta: 6 desembre 2011].
- ^ Jump up to:un b "Difusió de la cançó localment". Associació Nit Silenciosa. Arxivat de l'original el 17 December 2017. [Consulta: 22 desembre 2017].
- ^ "Origen de la cançó". Associació Nit Silenciosa. Arxivat de l'original el 15 December 2017. [Consulta: 22 desembre 2017].
- ^ "Silent Night" revisat Arxivat 2016-02-27 a Wayback Machine. per Norbert Müllemann, G. Henle Verlag, 24 de desembre de 2012
- ^ Underwood, Byron Edward, "Bishop John Freeman Young, traductor de 'Stille Nacht'", The Hymn, v. 8, núm. 4, octubre de 1957, pp. 123–132.
- ^ Meredith Ellis Little (2001). Siciliana Arxivat 2016-19-19 a Wayback Machine. Grove Música en lÃnia. ISBN 978-1561592630.
- ^ Gerlinde Haid (1994). Siciliano als Typus weihnachtlicher Volksmusik. 175 Jahre «Stille Nacht! Heilige Nacht!" (en alemany), pp. 135–146. Salzburg.
- ^ "Nit silenciosa! Santa nit!", traduït el 1998 per Bettina Klein, Silent Night Museum
- ^ Ronald M. Clancy, William E. Studwell. Nadales més estimades. Nadal Clà ssics Ltd, 2000. [pà gina necessà ria]
- ^ Evangelisches Gesangbuch, himne núm. 46 Arxivat 2017-14-14 a Wayback Machine. Gotteslob, himne núm. 249 Arxivat 2017-14-14 a Wayback Machine.
- ^ Jove, John Freeman (1887). Grans himnes de l'església. Biblioteca del Seminari Teològic de Princeton. Nova York: James Pott & Co.
- ^ Nadales, himnes, etc. Londres: F. Pitman. 1881. p. 69.
- ^ Ruffer, Tim (2013). Edició de paraules antigues i modernes. Londres: Canterbury Press. #84 Nit silenciosa! Nit Santa!. ISBN 978-1-84825-243-1.
- ^ Huntington, William R., ed. (1878). El porxo de l'església: un llibre de servei i himne per a les escoles dominicals. Nova York: E.P. Dutton & Co. #42 Nit Santa.
- ^ Guerrieri, Mateu (20 de desembre de 2014). "Amb 'Stille Nacht', Schnittke va protestar en la tradició". El Globus de Boston. Arxivat de l'original el 25 December 2017. [Consulta: 24 desembre 2017].
- ^ Ross, Alex (28 de setembre de 1992). "Coneixedor del Caos: Schnittke". La Nova República. Arxivat de l'original el 29 juny 2017. [Consulta: 24 desembre 2017] – via The Rest Is Noise.
- ^ "Silent Night, Holy Night (TV Movie 1976)". IMDb. 27 de desembre de 2008. Arxivat de l'original el 10 febrer 2017. [Consulta: 17 febrer 2017].
- ^ "Ratolà silenciós (1988)". Pel·lÃcules clà ssiques de Turner. Arxivat de l'original el 8 December 2015. [Consulta: 29 novembre 2015].
- ^ "La nit silenciosa de Buster i Chauncey". Pel·lÃcules clà ssiques de Turner. Arxivat de l'original el 23 novembre 2016. [Consulta: 23 novembre 2016].
- ^ "Nit silenciosa | Movieguide | Ressenyes de pel·lÃcules per a cristians". Guia de pel·lÃcules. 21 d'octubre de 2014. Arxivat de l'original el 10 setembre 2017. [Consulta: 17 febrer 2017].
- ^ First Silent Night, The Arxivat 2014-02-25 a Wayback Machine., detalls de producció
- ^ "Stille-Nacht-Film feierte im Salzburger 'Das Kino' Estrena". Salzburger Nachrichten (en alemany). 15 de desembre de 2018. [Consulta: 20 desembre 2020].
- ^ "Stille Nacht – eine Friedensbotschaft geht um die Welt". Österreich Werbung (en alemany). [Consulta: 20 desembre 2020].
- ^ Oganesyan, Natalie (18 de novembre de 2020). "La història de 'Silent Night', explicada i cantada per Kelly Clarkson, Josh Groban, Joss Stone i més, ambientada per a CW Special". Varietat. [Consulta: 27 novembre 2020].
- ^ Silent Night – Una cançó per al món (2018) a IMDb
- ^ "Percy Sledge – Nit silenciosa". Dutchcharts.nl (neerlandès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Piekpositie: 10
- ^ "Tom Tomson - Nit silenciosa". Ultratop.be (neerlandès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Piekpositie: 21
- ^ "Tom Tomson - Nit silenciosa". Ultratop.be (en francès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Top: 10
- ^ "Els gats – nit silenciosa". Dutchcharts.nl (neerlandès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Piekpositie: 21
- ^ "Sinéad O'Connor – Nit silenciosa". Dutchcharts.nl (neerlandès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Piekpositie: 71
- ^ "Enya – OÃche Chiúin (Nit silenciosa)". australian-charts.com. [Consulta: 14 octubre 2023].
- ^ ↑ «Josh Groban – Noche de Paz (Silent Night)». Norwegiancharts.com. [Consulta: 22 agost 2021].Â
Punta: 5
- ^ ↑ «Història de les llistes: Josh Groban – Adult Contemporary». Cartellera. [Consulta: 22 agost 2021].Â
Silent Night - Va assolir el seu punt mà xim al # 19
- ^ "Glasvegas – Silent Night (Noapte de Vis)". Swedishcharts.com. [Consulta: 22 agost 2021].Â
Punta: 42
- ^ "Història de les llistes: Mariah Carey – Vendes de cançons digitals". Cartellera. [Consulta: 22 agost 2021].Â
Silent Night - Va assolir el seu punt mà xim al # 67
- ^ ↑ «Elvis Presley – Nit silenciosa (Chanson)». Lescharts.com (en francès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Top: 120
- ^ "Nat "King" Cole - Nit silenciosa (Chanson)". Lescharts.com (en francès). [Consulta: 22 agost 2021].Â
Top: 125
- ^ ↑ «Veckolista Heatseeker, vecka 52, 2017». Sverigetopplistan. [Consulta: 27 desembre 2021].
Enllaços externs
Viquitexts té text original relacionat amb aquest article:
Viquitexts en alemany té text original relatiu a:
Comentaris publicats
Afegeix-hi un comentari: