12-10-2018  (4965 lectures)

Perquè Netflix suprimeix el nom de Catalunya a Knightfall

Article de Darío Porras

.
En Jordi Basté i en Darío Porras es fan una pregunta que està contestada des de fa "al menys vuit mesos" a l'ABC
Ambd√≥s s'haurien d'informar perqu√®¬† la not√≠cia "porta vuit mesos de retard". Es va estrenar en castell√† a "HBO" i deien CATALU√ĎA.. els de l'ABC van protestar "esquin√ßant-se les vestidures" i Netflix "obedient per poder-ho publicar a "M+" ho ha corregit (no mostra afany de tergiversar, perqu√® ho ha deixat en els altres idiomes, simplement obeeix a qui paga)... Aquest va ser el motiu pel que Netflix va accedir a tornar a doblar el episodis "corregits" en castell√†: ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†


LA GRAN ESTRIPADA DE VESTIDURES DELS QUI NO ACCEPTEN LA VERITABLE HISTÒRIA DE CATALUNYA:


Jo vaig fer articles a la wiki en tres idiomes que els de la FAES em van esborrar, fins i tot en català em van escurçar l'article..
Si Jaume I al llibre dels fets diu que Catalunya era un regne, qui és el disortat que ho pot negar portant-li la contrària..
al nostre més gran REI?
...Qui dixit: Ignoramus, Domine, in terra ista quid bovaticum, et ut vos
verbis non detineam, quando hoc fuit propositum in consilio, omnes una
voce vociferati sunt, dicentes se in hoc articulo non faceré quod vos vultis.
Tunc respondens ait: Repleti nimia admiratione duram gente vos intuendo
probamus ad iudicandum, et clare perspiciendum iudicium
rationis. Considerare debuistis condicionem negocii, et nostram iuxta hoc
intentione, que apparet omnino sine reprehensione.Quod enim nos facimus,
intuita Dei facimus, et ut Yspaniam defendamus, ac per hoc nobis
et vobis apud omnes gentes famam perpetuarti aequiramus, ut noverit universus
orbis quod per nos Yspania sit salvata. Et cum Catalonia que est
nobilius et honorabilius Regnum Yspanie habens quatuor comités videlicet
Urgellensem, Empuriarum, Foxensem, Pallarensem. Habet
etiam tot nobiles, ut pro uno de Aragonia sint in Catalonia quatuor, et pro
uno milite quinqué, et pro uno clerico quinqué, et pro uno honorabili
cive quinqué; cum Catatonia inquam velit non iuvare, et dare nobis de
suo, vos qui tenetls honores pro nobis ad valorem viginti milium, triginta
milium, quadraginta milium solidorum, deberetis citius et melius nos iuvare,
maxime quia totum vobis ipsis remaneret etiam cum augmento.
  .
.
Ja vaig patir mil·lers d'emails d'un grup de manyos que pretenen que Catalunya no va ser mai un regne per a ells vaig escriure l'article: http://ca.wikipedia.org/wiki/Usuari:Mcapdevila/Catalunya_era_un_regne
Ací teniu les respostes segons l'IQ de l'interlocutor:
  • A).."Bueno... pero eso no es catal√°n..es occitano"..(Nota: -no diu res de nou..)
  • B).."No mandes la traducci√≥n del "libro de los hechos" al catal√°n... manda los documentos en castellano que estamos en Espa√Īa!.." (Nota:-no comment-)
Als manyos recalcitrants (o als seus simpatitzants) els he fet passar al sistema científic (la lògica pura)..
i haurieu de veure com s'emprenyen al veure que es queden sense arguments per rebatre-ho..

Bien!, es evidente que en las galeras catalanas iban embarcados aragoneses (los almog√†vers eran hombres de tierra adentro) pero despu√©s de todas estas disquisiciones, a los que quieran llamarles conquistas del Reino de Arag√≥n, vale! lo acepto como nombre hist√≥rico!, pero les dir√©: que cojan una galera (como la del museo mar√≠timo de Barcelona), la pongan en el Ebro en Zaragoza delante de la Pilarica, cuatro remeros por banco.. y que empiecen a bogar...; cuando lleguen a C√≥rcega, Cerde√Īa, Sicilia y reino de N√°poles, les reconocer√© que fueron conquistas ‚Äúaragonesas‚ÄĚ!

.

__________

Article de l'ABC

El error independentista de la nueva serie de templarios: la gran mentira del Reino de Catalu√Īa

En el primer episodio de ¬ęKnightfall¬Ľ, la hija del Rey de Francia afirma que quiere casarse con Lluis, el joven heredero del Reino de Catalu√Īa

C√ČSAR CERVERA Actualizado..04/05/2018 a las 13:41
Knightfall

Knightfall



Desde el primer cap√≠tulo la nueva serie de templarios de History Channel, ¬ęKnightfall¬Ľ (emitida en Espa√Īa por la HBO), ha mostrado que el rigor hist√≥rico le es un asunto secundario. Entre numerosas imprecisiones hist√≥ricas, el primer cap√≠tulo de la ficci√≥n, que quiere emular el √©xito de ¬ęVikingos¬Ľ, ha brillado, sin luz, por la controvertida pretensi√≥n de uno de los personajes de ser la futura ¬ęReina de Catalu√Īa¬Ľ.

En concreto, la serie radiograf√≠a la corte del Rey Felipe de Francia, donde se mov√≠an a sus anchas los caballeros templarios y donde hallaron su perdici√≥n. Empobrecida la Corona, el Monarca franc√©s deposita durante el primer cap√≠tulo sus esperanzas para recuperar influencia internacional en el matrimonio de su primog√©nita, Isabel, con alg√ļn gran pr√≠ncipe europeo. No obstante, la joven afirma sin pudor que quiere casarse por amor y, a pesar de que una oferta de la Casa Real de Inglaterra est√° sobre la mesa, prefiere contraer matrimonio con un pr√≠ncipe con el que lleva meses carte√°ndose: el pr√≠ncipe Llu√≠s, el sucesor de ¬°El Reino de Catalu√Īa!

Una imprecisi√≥n hist√≥rica que provoc√≥ risas en la emisi√≥n del cap√≠tulo ante la prensa espa√Īola y que se alimenta de la mitolog√≠a creada por el nacionalismo catal√°n. Como explica Enric Ucelay-Da Cal, catedr√°tico de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona: ¬ęA pesar de la tendencia de los historiadores nacionalistas catalanes de retorcer la naturaleza "catalana-aragonesa" de la Corona de Arag√≥n, nunca ha existido nada, en la historia medieval, y mucho menos en los tiempos modernos, que pudiera considerarse ni de lejos un embri√≥n del Estado catal√°n, excepto en las imaginaciones m√°s rom√°nticas y so√Īadoras¬Ľ. El Reino de Catalu√Īa es una completa ficci√≥n, tanto como los cacareados Pa√≠ses Catalanes.

Article de Darío Porras

Netflix tergiversa. Article d’En Darío Porras al diari digital Elnacional.cat d’avui mateix 19 de desembre del 2018.

 


(Foto: Knightfall)

Troballa sorprenent la que ha fet un oient del programa El món a RAC1 i que s'ha encarregat de revelar al director i presentador del programa, Jordi Basté, aquest matí de dimecres

Just després d'analitzar el rotund èxit d'audiència del documental del 'Sense ficció' sobre "el procés al procés independentista", Basté comentava un fet que té a veure amb Catalunya i amb Netflix. Parla d'una sèrie, Knightfall, que en la seva versió doblada al castellà, contempla un petit matís que no es troba en la versió original.

Tal com explicava Basté, "ha estat una troballa d'un oient del programa, Jaume Pujol. Us avanço que és espectacular i al·lucinant: l'oient estava mirant una sèrie de Netflix que es diu 'Nightfall', una sèrie històrica ambientada en l'edat mitjana, protagonitzada per un mestre templer de París".

El periodista explica llavors que en un moment de la primera temporada hi ha un diàleg en la versió en castellà on un dels protagonistes li diu a un personatge femení: "He recibido esto, una pedida, del príncipe Luis de Aragón... Sé que estás interesada...", diu el primer. "Es cierto: seré Reina de Aragón", respon ella il·lusionada.

Per√≤... qu√® hi diu la versi√≥ original en angl√®s?: doncs que el tal pr√≠ncep Luis √©s de "Catalunya" i la noia, el que respon emocionada √©s "Ser√© Reina de Catalunya". "Qu√® deu haver passat? Qui ha canviat la traducci√≥?", es pregunta Bast√©. Per si de cas, explica que l'oient que ha fet la troballa va voler comprovar qu√® es deia en altres versions doblades, i se'n va anar a la versi√≥ en itali√†. I, oh, sorpresa!, all√† "il principe Luis" tamb√© era catal√† i la noia seria la futura "regina di Catalonia". Deixant de banda concrecions hist√≤riques, √©s curi√≥s com alg√ļ s'ha pres la llic√®ncia de canviar Catalunya per Arag√≥ en el cam√≠ de la traducci√≥. A alg√ļ de Netflix se li ha vist bel llaut√≥. Per cert, Bast√© ha empla√ßat els oients a recuperar el moment amb una¬†finezza com poques: "De seguida ho trobareu a la web de rac1.cat, aquest portal s√≠ que √©s per tothom¬†igual: .cat, no .arag√≥":

https://www.elnacional.cat/uploads/s1/62/78/58/6/netflix-serie-rac1.mpga

A banda d'aquest moment, s'observen d'altres en què tot i que el doblatge diu "Aragó", en pantalla es veu com el subtítol hi posa "Catalunya".

Ja ho va explicar Soffia Coppola en aquella meravella que es deia Lost in translation... els perills de la traducció són insondables...

 

 




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introdu√Įu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.