MAGAZÍN D'INVESTGACIÓ PERIODÍSTICA (iniciat el 1960 com AUCA satírica.. per M.Capdevila a classe de F.E.N.)
-VINCIT OMNIA VERITAS -
VOLTAIRE: "El temps fa justícia i posa a cadascú al seu lloc.."- "No aniràs mai a dormir..sense ampliar el teu magí"
"La història l'escriu qui guanya".. així.. "El poble que no coneix la seva història... es veurà obligat a repetir-la.."
Resposta d'en Rafel Mompó: és més que demostrat que el Curial és autèntic. Abel Soler acaba de publicar la tesi on ho demostra. L'autor és Enyego d'Àvalos de pare toledà i criat a València escriptor plenament catalanitzat a la cort del Magnànim i també dels Visconti. El treball de Riera és extraordinari però patinà amb el Curial. Una part de lacadèmia patina ara quan no vol reconèixer la tesi de Soler.
Existeix un assumpte filològic, de romàntics trets i fonament de caràcter medievalista, que ha esdevingut polèmic per la biografia intel·lectual de Milá i Fontanals. L'historiador Jaume Riera Sans, el 1991, va plantejar el problema de la falsificació de certes suposades obres catalanes baixmedievals, entre elles Curial e Güelfa.7
Riera, amb evident segona intencionalitat, i potser un punt de provocació, li atribueix a Milà la falsificació literària d'aquesta novel·la cavalleresca en romanç català però de trets valencians, si més no lèxics. Es tracta d'un text del segle XV i escenari europeu que en realitat va venir a descobrir, assenyalant-discretament en un article científic, el mateix Milà, a qui no molt se li ha reconegut, i el manuscrit únic potser va ser enquadernat a Toledo al començament del XVI. Cal dir que sens dubte és Milá l'únic filòleg conegut capaç d'haver compost un text literari "medieval" en llengua catalana: de fet va compondre poemes que s'aproximen a això i són perfectament coneguts.
L'obra ha estat traduïda a diversos idiomes i l'atribució tècnicament molt discutida per diversos especialistes, fins i tot apel·lant al suport material del manuscrit. No obstant això, la professora Rosa Navarro Durán també ha insistit en la idea de la suposada falsificació, i a mé a més hi ha fins i tot qui pensa en el sentit exemplar d'aquesta difícil atribució
Referències
Comentaris publicats
Afegeix-hi un comentari: