04-10-2021  (422 lectures) Categoria: Viticultura

Terminologia del vi en català - Alicia Andreu

"I brindarem tot maleint.. la memòria de Felip quint.."

Tast o cata? Barrica o bota? Terminologia del vi en català

Recuperem un article de la filòloga Alicia Andreu amb un recull de vocabulari relacionat amb el món del vi amb l'ànim d’aclarir certs dubtes que ens poden sorgir quan parlem de varietats, d’elaboració, de criança del vi o de tast.

Alicia Andreu
| 22/08/2019 a les 08:32h
Especial: lectura obligatòria
Arxivat a: Per aprendre'n, enoteca, Terminologia del vi en català, cava, tast
Imatge il·lustrativa
Pixabay
Sovint, tots plegats, a l‚Äôhora de fer servir la terminologia del vi en catal√†, i a causa de la gran proximitat tant del castell√† com del franc√®s, ens podem confondre i fer servir termes que s√≥n propis d‚Äôaquestes altres lleng√ľes i no pas del catal√†.

√Čs per aix√≤ que hem volgut fer un recull de vocabulari relacionat amb el m√≥n del vi, amb l‚Äô√†nim d‚Äôaclarir certs dubtes que ens poden sorgir quan parlem de varietats, d‚Äôelaboraci√≥, de crian√ßa del vi o de tastos, per exemple.

Per fer-ho, ens hem basat en el que recull l‚Äôautoritat ling√ľ√≠stica de la llengua catalana que resideix en l‚ÄôInstitut d‚ÄôEstudis Catalans, en l'Optimot (servei que ofereix la Direcci√≥ General de Pol√≠tica Ling√ľ√≠stica en col¬∑laboraci√≥ amb l'Institut d'Estudis Catalans i el Centre de Terminologia TERMCAT) i el TERMCAT (el centre de terminologia de la llengua catalana, creat el 1985 per la Generalitat de Catalunya i l'Institut d'Estudis Catalans).

Podeu clicar sobre cada una de les explicacions en vermell. Us conduiran als webs on hi ha tota la informació. En el cas dels enllaços amb el web del TERMCAT, podeu buscar la forma directament al cercador tal com veureu a l'exemple.

Llista de paraules i d'expressions:

Desgorjament o degollament?

Del proc√©s de vinificaci√≥ que consisteix en "canviar els taps de les ampolles de vi escum√≥s o de cava a fi de poder separar el p√≤sit format mentre eren cap per avall en els pupitres de les caves‚ÄĚ, se‚Äôn diu degollament. La forma *desgorjament s‚Äôha introdu√Įt a partir del franc√®s¬†d√©gorgement.¬†

Cata o tast?

En catal√† de la ‚Äúvaloraci√≥ d'un vi mitjan√ßant els sentits, d'una manera t√®cnica, anal√≠tica i objectiva‚ÄĚ, se‚Äôn diu tast. Per tant, fem tastos de vins i tastem vins, en comptes de *catarlos que √©s la forma que ens arriba del castell√†. Tamb√© en podem dir degustaci√≥ d‚Äôun tast.

I com que parlem de tastos, qu√® √©s un panel de degustadors? ‚Äú√Čs la mostra de degustadors que avalua conjuntament, sovint amb un tractament estad√≠stic dels seus judicis, la qualitat d'un o m√©s vins‚ÄĚ. Hem d‚Äôevitar, per tant, la forma *panel de catadors.

Xampany o cava?

El cava √©s el¬†‚Äúvi escum√≥s elaborat a Catalunya, sobretot a la comarca del Pened√®s, i en algunes altres zones de l'Estat espanyol, dins la DO Cava. Tot i que es tracta del mateix producte (perqu√® un cava √©s un ‚Äúvi escum√≥s elaborat en una cava‚ÄĚ), per q√ľestions legals, es restringeix l'√ļs del terme cava al vi escum√≥s elaborat en algunes zones de l'Estat espanyol i s'utilitza el terme xampany per a designar el vi escum√≥s produ√Įt a la regi√≥ francesa de la Xampanya".

Mètode champenoise o mètode tradicional?

Segons el TERMCAT, del "sistema d'elaboraci√≥ pel qual s'obt√© el cava" se‚Äôn pot dir m√®tode champenoise i tamb√© m√®tode tradicional. √Čs a dir, tant √©s adequat fer servir una forma com l'altra. Cal que tingueu en compte que, si cliqueu sobre la font de la fitxa per tenir m√©s informaci√≥, us avisar√† que la informaci√≥ que donen pot requerir una revisi√≥. Per tant, cal estar al cas de possibles canvis.

Pedro ximénez, pedro jiménez, pero ximènes o potser pedro ximenes, com!?

Parlem d‚Äôun ‚Äúcep conreat tradicionalment al sud-est de la pen√≠nsula Ib√®rica, molt sensible a les malures‚ÄĚ. En catal√† la forma correcta √©s¬†pedro ximenes.

L‚Äôexplicaci√≥ que d√≥na Optimot, √©s a dir, els criteris aplicats pel Consell Supervisor per al terme pedro ximenes s√≥n els seg√ľents:¬†‚Äú√©s una denominaci√≥ ja difosa en catal√† per a fer refer√®ncia a aquesta varietat; segueix el paral¬∑lelisme d'altres lleng√ľes, que tamb√© han tendit a adaptar la denominaci√≥ origin√†ria; t√© el vistiplau dels especialistes".

"Pel que fa a la vacil·lació documentada entre pedro i pero en el primer component de la denominació, s'opta finalment per pedro (pedro ximenes) perquè és la forma més documentada en textos especialitzats, tant en català com en castellà".

"Es descarta la forma pedro xim√©nez, malgrat que √©s la denominaci√≥ recollida a la llista de varietats autoritzades a Catalunya (RD740/2015-CA), perqu√® la forma adaptada ja ha tingut for√ßa difusi√≥ i t√© el vistiplau dels especialistes.‚ÄĚ


Barrica o bota?

La forma correcta és bota. Barrica és en castellà. Recordeu que un dels canvis que va aplicar el 2016 la nova Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans recau en els accents diacrítics i en el cas de bóta (recipient de fusta, etc), passa a ser bota sense accent. Igual que quan parlem del calçat.

Com se’n diu del tempranillo en català?

D'aquesta¬†varietat de "ra√Įm negre de maduraci√≥ primerenca tradicionalment conreat a la pen√≠nsula ib√®rica" en catal√† se'n diu ull de llebre. "√Čs una forma metaf√≤rica creada per l'associaci√≥ del gra d'aquest ra√Įm amb un ull de llebre". Optimot ho diu ben clar: "es descarta el sin√≤nim d'origen castell√† *tempranillo, tot i que tamb√© t√© √ļs en catal√†, perqu√® es considera innecessari, tenint en compte la implantaci√≥ que ja t√© ull de llebre".

Se‚Äôn diu b√Ętonnage en catal√† de l‚Äô"acte de bastonejar el vi most"?

No, en catal√† parlem de¬†bastonejament o de remenada. B√Ętonnage √©s el mateix, per√≤ en franc√®s.

Olor a/ olor de, gust a/ gust de, pudor de/ pudor a...?

Quan parlem de vi sovint fem referència al que perceben els nostre sentits. I, per fer-ho, utilitzem expressions com "gust de", "olor de", entre altres. Perquè en català, "per enllaçar els complements dels noms que tenen a veure amb les percepcions i sensacions la preposició adequada és de: gust de, olor de, pudor de". Això sí, alerta! No obstant això, el verb pudir regeix la preposició a. Així, per exemple, podeu dir: el vi pudia a suor de cavall (com és el cas excepcional d’alguns vins).

Enoteca, vinoteca, bodega o celler?!

"Encara que la llengua ja disposa de les formes vinateria i celler, que poden designar el comer√ß on es venen vins, una enoteca pret√©n ser un lloc m√©s especialitzat, on s'exhibeixen col¬∑leccions de vins de qualitat que el p√ļblic pot visitar i on se sol proporcionar a aquest visitant l'assessorament d'un professional del vi. Les enoteques s√≥n tamb√© llocs de degustaci√≥ i de compra, i, a petita escala, es designa tamb√© amb aquesta forma una col¬∑lecci√≥ particular de vins".

Pet tant, anoteu que en funció del context podeu fer servir celler, vinateria, enoteca o vinoteca (que és el sinònim complementari d’enoteca, això vol dir que es considera preferent la forma enoteca). 

Pel que fa a bodega, es fa servir en castellà quan parlem d’un celler, una vinateria o una taverna, però en català és: "l'espai interior d'una nau concebut per a posar-hi càrrega".

En podem dir caldo del vi?

Aquesta vegada per saber si l'√ļs de caldo per designar un vi √©s adequat hem fet una consulta privada al TERMCAT. La resposta que ens van donar √©s que, tot i que √©s habitual en alguns mitjans de comunicaci√≥ o en textos molt divulgatius, anomenar caldo al vi en general, √©s una denominaci√≥ no desitjada pels especialistes en enologia, la consideren inadequada, i prov√© del fet que abans el vi s'acostumava a servir o a beure calent. Per tant, en catal√†, no √©s recomanable fer el calc caldo.
___________________________________________________________________________________________________________________

COMENTARIS

Dubtes pel que fa al "panel de degustadors"
Roger Sordé Masip, 24/07/2017 a les 22:47
+1
-1
Bon article per animar a tothom a tenir cura de la llengua quan parlem o escrivim sobre el m√≥n del vi. √Čs molt important respectar al m√†xim el catal√† en qualsevol circumst√†ncia, tamb√© quan l'emprem en el nostre √†mbit professional o l√ļdic relacionat amb el vi. L'√ļnic que em grinyola de tots els aclariments desenvolupats al texts √©s el terme "panel" que es cita quan en l'apartat al voltant de la paraula "tast" es dona com a bona l'expressi√≥ "panel de degustadors". De deb√≤ es pot emprar la paraula "panel" ?... No seria millor utilitzar "grup" o "comit√®", per exemple ?... Gr√†cies.
'panel de degustadors'
Alícia Andreu, 25/07/2017 a les 16:13
+1
-1
Hola, Roger,

Gràcies per teva la consulta, espero resoldre el teu dubte.

Sí, l'expressió "panel de degustadors" és adequada :)

(Sovint hi ha formes que ens resulten estranyes, segurament perquè les compartim amb el castellà, i ens pot semblar que la paraula en català ha de ser molt diferent, com és el cas de "panel").

Et deixo la fitxa de l'Optimot pel que fa a "panel":

Àrea temàtica
Comunicació

ca - panel n m
es - panel
fr - panel
it - panel
en - panel

Definició
Reunió, generalment dirigida per un moderador, en què una mostra d'experts de l'àmbit acadèmic o professional exposen el seu punt de vista sobre un tema específic.


I també la fitxa pel que fa a "tast" i al "panel de degustadors":

tast

Àrea temàtica
Vinificació. Enologia

ca - tast n m
ca - degustació n f sin. compl.
es - cata
es - degustación
fr - dégustation
en - tasting

Definició
Valoració d'un vi mitjançant els sentits, d'una manera tècnica, analítica i objectiva.

Nota
Així, per exemple, el tast en nas fa referència al moment en què el tast del vi es troba en la fase gustoolfactiva; el tast en boca, a la part de la fase gustoolfactiva que correspon a la tinença en boca del glop de vi durant un temps.

Nota
El grup de degustadors que avalua conjuntament, sovint amb un tractament estadístic dels seus judicis, la qualitat d'un o més vins s'anomena panel de degustadors.






Gràcies
Roger Sordé Masip, 02/08/2017 a les 02:21
+0
-1
Moltes gràcies Alícia.

A partir del teu article he conegut tant l'Optimot com la Neoloteca.

Salut i vi !
Xampany o cava?
Anònim, 11/01/2019 a les 09:18
+0
-1
Cava per q√ľestions legals?
Si us plau, que tractem de llèngua i la definició que sempre haviem i hem d'emprar és xampany.

 




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introdu√Įu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.