17-09-2014  (2744 lectures) Categoria: Articles

Pere Posa vs. Simancas

Señor: Porque sé que auréis plazeravreys plaser de la grand vitoria que nuestroNuestro Señor me ha dado en mi viaje, vos escriuoescrivo ésta, por la qual sabreys cóomo en ueinteveynte dias pasé a las IndiasYndias con la armada que los illustríssimosylustrisimos Rey e Reyna, nuestros señores, me dieron, donde yo fallé muy muchas islas yslas pobladas con gente sinsyn número, y dellas todas he tomado posesión por Sus Altezaspossesyón por sus altesas con pregón y uandera rvandera real estendida, y non no me fue contradicho.

A la primera que yo fallé puse nonbre nombre Sant Saluador, a comemoraciSalvador, a conmemoración de su Alta Magestatalta magestad, el qual marauillosamentemaravillosamente todo esto an ha dado; los indios la llaman Guanaham.. Los Yndios la llaman Guanabam. A la segunda puse nonbre la isla nombre la ysla de Santa María de ConcepciConçebçión, a la tercera, Ferrandina; a Fernandina. A la quarta, la isla Bella,Ysabela; a la quinta, la isla ysla Juana, e asíy a cada una nonbre nueuo. Quandonombre nuevo. Cuando yo llegué a la Juana seguí io la costa della al a poniente, y la fallé tan grande que pensé que sería tierra firme, la prouinciaprovincia de Catayo. Y , y como no fallé asíy villas y luguareslugares en la costa de la mar, salvo pequeñas poblacionespoblaçiones, con la gente de las quales no podía hauer fabla, aver fablas, porque luego fuyan fuian todos, andauaandava yo adelante por el dicho camino, pensando de no herrar grandes ciudadescibdades o villas, y.

Y al cabo de muchas leguas, visto que no hauía innouación i avía ynovaçión y que la costa me lleuaua al setentrión,levava al setetrión de adonde mi voluntad era contraria, porque el iviernoynvierno era ya encarnado, yo tenía propósito de hazer dehaser dél al austro, y tanbién el viento me dio adelante, determiné de no aguardar otro tiempo y bolubolbí atrás fasta un señalado puerto, de adonde enbié dos hombresonbres por la tierra para saber si hauía sy avía rrey o grandes ciudades. Andouieronçibdades. Andovieron tres iornadasjornadas y hallaron infinitas poblacionesynfinitas poblaçiones pequeñas i gente sin y gentes syn número, mas no cosa de rregimiento, por lo qual se boluieron.

bolvieron. Yo entendía harto de otros idiosyndios, que ia tenítenia tomados, cóomo continuamente esta tierra era isla, e así ysla, a asy seguí la costa della al oriente ciento i çiento e siete leguas fasta donde fazía fin, del.

Del qual cabo viavía otra isla ysla al oriente, distincta de ésta diez o distante désta dies e ocho leguas, a la qual puse luego puse nombre la Spañola; Española y fui allí, y seguí la parte del setentrión, asíy como de la iuanaJuana, al oriente CLXXVIII çiento e setenta y ocho grandes leguas por línia inia rrecta del oriente así, asy como de la IuanaJuana, la qual y todas las otras son fortíssimasisimas en demasiado grado, y ésta en estremo; en. En ella ay muchos puertos en la costa de la mar sin comparacisyn comparaçión de otros que yo sepa en cristianosxptianos, y fartos rríos, y buenos y grandes que es maravilla; las . Las tierras della son altas y en ella muy muchas sierrassyerras y montañas altíssimas, sin comparación ysimas, syn comparaçión de la ysla de la isla de centre freiCetre fre y, todas fermosíssimas, de milisymas, de mill fechuras, y todas andábiles y llenas de árboles de milmill maneras i , y altas i parecen, y paresçe que llegan al cielo, i çielo; y tengo por dicho que iamás pierden la foia, segúnjamás la foja, segund lo puede que puedo comprehender, que los vi tan verdes i y tan hermosos como son por mayo en Spaña, i dellos estauan España. Dellos están floridos, dellos con fruto, i y dellos en otro término, según segund es su calidad.

I cantaua; y cantava el ruiseñor i rruiseñor y otros paxaricos de milmill maneras en el mes de nouiembrenoviembre por allí donde yo andaua; ayandava. Ay palmas de seisseys o de ocho maneras, que es admiraciadmiraçión verlas, por la diformidad fermosa dellas, mas asíy como los otros árboles y e frutos e ieruas. Enyervas: en ella ay pinares a marauilla,maravilla e ay canpiñas grandíssimas,isimas e ay miel, i de muchas maneras de auesaves y frutas muy diuersas.diversas. En las tierras ay muchas minas de metales e ay gente instimabileyn estimabile número.

La SpañolaEspañola es marauilla:maravilla; las sierras y las montañas y las uegas ivegas y las campiñas, y las tierras tan fermosas y gruesas para plantar y sembrar, pa senbrar, para criar ganados de todas suertes, para hedificioshedifiçios de villas e lugares. Los puertos de la mar, aquí no hauría crehencia sinavría creençia syn vista, y de los rírios muchos y grandes y buenas aguas, los más de los quales traen oro. En los árboles y frutos y yeruasyervas ay grandes differencias diferençias de aquellas de aquéllas de la IuanaJuana; en ésta ay muchas specieríespeçias y grandes minas de oro y de otros metales.

La gente desta ysla, y de todas las otras que he fallado y hauido ni he avido y aya hauido noticia, avido notiçia, andan todos desnudos, hombresonbres y mugeres, asíy como sus madres los les paren, haunque algunas mugeres se cobrícobijan un solo lugar con una foia de yeruafoja de yerva o una cosa de algodón que pa para ello fazen. Ellos no tienen fierro ni azero ni armas, ni son [par]a ello, no porque no sea gente bien dispuesta y de fermosa estatura, saluosalvo que son muy te[merosos] a marauilla.maravilla. No tyenen tienen otras armas saluo, salvo las a[rm]as de las cañas quando est[án]an con la simiente, a [la] qual ponen al cabo un palillo agudo, e y no osan usar de aquéellas, que m[uchas] vezes me [aca]eció embiaracaesçio enbiar a tierra dos o tres hombresonbres a alguna villa pa hauer fabl[a y]para aver fabla, y salir a [ello] sinellos dellos syn número, y, después que los veyan llegar, fuyan a no auardaraguardar padre a hijo,; y esto no porque a ninguno se aya hecho fecho mal, antes, a todo cabo adonde yo aya estado y podido haueraver fabla, les he dado de todo lo que tenía, así paño como otras cosas muchas, sin recebirrresçibir por ello cosa alguna,; mas son asíy temerosos sin rremedio. Verdad es que, después que aseguran y pierden este miedo, ellos son tanto sin engaño y tan liberales de lo que tienen que no lo creerían sinosyno el que lo viese. Ellos, de cosa que tengan, pidiéndogela, iamjamás dizen de no; conuidan , antes conbidan a la persona con ello y muestran tanto amor que darían los corazones, y quieren sea cosa de ualor, quienvalor, quier sea de poco preciopreçio, luego por qualquiera cosicacosa de qualquiera manera que sea que se le dé, por ello sean contentos. Yo defendí que no se les diesen cosas tan siuiles como pedazosçeviles como pedaços de escudillas rotas y pedazosrrotas e pedaços de vidrio rroto y cabos de dagugetas; hagugeta, aunque quando ellos esto ppesto odían llegar, los parescía hauer la meior ioya les paresçía aver la mejor joya del mundo; que se acertó haueraçertó aver un marinero, por una agugeta, de oro de peso de dos castellanos y medio;, y otros, de otras cosas, que muy menos valían, mucho más. Ya por blancas nueuas dauannuevas davan por ellas todo quantocuanto tenían, haunque fuesen dos ni tres castellanos de oro, o una arroua o dos de algodón filado. Fasta los pedazospedaços de los arcos rrotos de las pipas tomauan y dauantomavan, y davan lo que tenían como bestias. Así, asy que me pareciparesçió mal , yo lo defendí. Y dauadava yo graciosas milgraçiosas mill cosas buenas que yo leuauallevava porque tomen amor; y allenda allende desto se farán cristianos, que se inclinanxptianos, que se ynclinan al amor e ceruicio de sus altezasy servicio de sus altesas y de toda la nacinaçión castellana; e procuran de aiuntar deayuntare nos dar de las cosas que tenen en abundanciatienen en abundançia que nos son necessarias.neçesarias. Y no conocconosçían ninguna seta ni idolatría, saluosecta ni ydolatría, salvo que todos creen que las fuerças y el bien es en el cieloçielo, y creían muy firme que yo, con estos nauínavyos y gente, venía del cieloçielo; y en tal acatamiento me recebíanrreçiben en todo cabo, después de hauer despues de aver perdido el miedo. Y esto no procedeproçede porque sean ignorantes, saluoygnorantes, salvo de muy sotilsotyl ingenio, y ombres que nauegane onbres que navegan todas aquellas mares, que es marauillamaravilla la buena cuenta quellos dan de todo, saluosalvo porque nunca vieron gente vestida ni semeiantes nauíos. , ni semejantes navíos.

Y luego que legué a las IndiasYndias, en la primera islaysla que halléfallé, tomé por forzafuerça algunos dellos papara que deprendiesen y me diesen notianotiçia de lo que auavía en aquellas partes,; e asíy fue que luego entendironentendieron y nos a ellos, quando por lengua o señas,; y éestos han aprouechadoaprovechado mucho. Oy ; oy en día los traigotraygo que siempre están de propósito que vengo del cielo,çielo por mucha conversaciconversaçión que ayan hauidoavydo conmigo. Y éestos eran los primeros a pronunciarlopronunçiarlo adonde yo llegauallegava, y los otros andauanandavan corriendo de casa en casa, y a las villas cercanasçercanas con bozes altas: Venit, “venit a uerver la gente del cielo. Así,çielo”. E sy todos, hombres como mugers, después de haueronbres como mugeres, despues de aver el corazcoraçón seguro de nos, venían que non cadauaquedavan grande ni pequeño, y que todos trayan algualgo de comer y de beuer que dauanvever, que davan con un amor marauilloso.

maravylloso. Ellos tienen todas las yslas muy muchas canoas, a manera de fustesfustas de rremo; dellas maiorasmayores, dellas menores, y algunas y muchas son mayores que huna fusta de diez e ocho bancos;vancos: no son tan anchas porque son de hun solo madero,; mas huna fusta no terná con ellas al rremo porque van que no es cosa de creer, y con estas naueganéstas navegan todas aquellas islasyslas, que son inumerablesynumerables, y traen sus mecadermercaderías. Algunas destas canoas he visto con LXXLX y LXXX ombresonbres en ella, y cada uno un con su rremo.

En todas estas islas yslas no vide mucha diuersidaddiversidad de la fechura de la gente, ni en las costumbres, ni en la lengua, saluosalvo que todos se entienden, que es cosa muy sigular,singular; para lo que espero qué e determinarán sus altezas para la couersaciconversaçión dellos de nuestra santa fe, a la qual son muy dispuestos.

Ya dixe cóomo yo hauavía andado CVII leguas por la costa de la mar, por la derecha liña de occidentelinea de oçidente a oriente, por la isla Iuana, segúnysla Juana; segund el qual camino puedo decirdezir que esta islaysla es maior que Inglaterra y Escociamayor que Ynglaterra y Escoçia iuntas,: porque allende destas CVII leguas me queda,que quedan de la parte de poniente, dos prouincias que io provinçias que yo no he andado, la una de las quales llaman AuauAvan, adonde nacenasçe la gente con cola; las cuales prouincias: las quales provinçias no pueden tener en longura menos de L o de IXLX leguas, según pudeund puedo entender destos indiosyndios que yo tengo, los quales saben todos las yslas.

Esta otra Española en ciercocerco tiene más que la España toda, desde Colonya,Coluya por costa de mar, fasta Fuenterauía, en UiscayaFuenterravia, en Viscaya, pues en una quadra anduue CLXXXVIII grandsanduve CXXXVIII grandes leguas por recta línia de occidentinea de oçidente a oriente. Esta es para desear, e [uista]vista es para nunca dexar,; en la qual puesto [que de to]das tenga toma[d]a possessión por Sus Altezas da posesión por sus altezas y todas sean más abastadas de lo que io yo sé y puedo dezir, y todas las tengo por de sus altezas, qual dellas pueden disponer como y tan complidamente como de los reynosReynos de Castilla.

En esta Española, en el lugar más conuenible y meiorconvencible y mijor comarca para las minas del oro y de todo trato, así de la tierra firmefyrme de aquáa, como de aquéella de allá del Gran Can, adonde haurabrá grand trato e gananciaganançia, he tomado possessiposesión de una villa grande, a la qual puse nombre la villa de NauidadVilla de Navidad, y en ella he fecho fuerza fuerça y fortaleza, que ya a estas horas estará del todo acabada, y he dexado en ella gente que abasta para semeiantesemejante fecho, con armas y artellarartillerías e vituallas por más de un año, y fusta y maestro de la mar en todas artes para fazer otras; y grande amistad con el Rey de aquella tierra, en tanto grado que se preciauapreçiava de me llamar y etener por hermano,: e haunque le mudase la voluntad a hofrenderofender esta gente, él ni los suiossuyos no saben qué sean son armas, y andan desnudos; como ya he dicho. Son son los más temerosos que ay en el mundo, así. Asy que solamente la gente que allá queda es para destroirdestroyr toda aquella tierra,; y es ysla sisyn peligro de sus personas sabiéndose regir. rregir.

En todas estas islasyslas me parece que todos los ombresonbres sean contentos con una muger, i y a su maioral o rey mayoral o Rey dan fasta veynte. Las mugeres me pareceparesçe que trabaxantrabajan más que los ombres,onbres: ni he podido entender si tenien bienessy tienen byenes propios, que me pareciparesçió ver que aquéllosello que uno tenía todos hazían parte, en especial de las cosas comederas.

En estas islasyslas fasta aquíi no he hallado ombresonbres mostrudos como muchos pensauan,pensavan; mas antes es toda gente de muy lindo acatamiento,: ni son negros como en Guinea, saluosalvo con sus cabellos correndíios, y no se críian adonde ay íimpeto demasiado de los rrayos solares; es verdad quel sol tiene allí grand fuerça, puesto que es distintadystynta de la liña iquinocial veinteiquinoçial veynte e seisseys grandes. En; en estas islas,yslas adonde ay montañas grandes, ay teníia fuerça el fríio este yuierno,ynvierno; mas ellos lo sufren por la costumbre que con la ayuda de las viandas <que> comen con especiasespeçias muchas y muy calientes en demasía. Asíia. Ansy que mostruos no he hallado, ni noticia, saluosalvo de una ysla que es aquíi en la segunda a la entrada de las Yndias, que es poblada de una iente gente que tienen en todas las yslas por muy ferozes, los quallesquales comen carne umana.viva. Estos tienen muchas canauscanoas, con las quales corren todas las yslas de India, y rroban y toman quanto pueden; ellos. Ellos no son más difformesdisformes que los otros, saluosalvo que tienen en costumbre de traer los cabellos largos como mugeres, y usan arcos y flechas de las mismas armas de cañas, con un palillo al cabo por defectodefeto de fierro que nonon tienen. Son ferozes entre estos otros pueblos que son en demasiado grado couardes,covardes; mas yo no los tengo en nada más que a los otros. Estos son aquéellos que tratan con las mugeres de matremomoMatrimonyo, que es la primera ysla partiendo de SpañaEspaña para las IndiasYndias que se falla, en la qual no ay hombreonbre ninguno; ellas. Ellas no usan exercioexerçiçio femenil, saluosalvo arcos y frechas, como los sobredichos de cañas, y se arman y se cobigan con launes de arambrealambre, de que tienen mucho. Otra ysla me aseguran mayor que la Española, en que las personas no tienen ningúnund cabello. En éesta ay oro sinsyn cuento, y deéstas y de las otras traigotraygo comigo indiosyndios para testimonio.

En conclusión,: a fablar desto solamente, que se ha fecho este viageviaje que fue asíy de coridacorrida, que pueden ver Sus Altezas sus altezas que yo les daré oro quanto ouierenovyeren menester, con muy poquita ayuda que sus altezas me darán agora, especiaría y algodón quanto Sus Altezas mandaran cargar, y almástica; y almasiga, quanta mandaranmandaren cargar; e de la qual fasta oy no se ha fallado saluo, salvo en Greçia en Grecia en la islaysla de Xíio, y el señorSeñorío la uendevende como quiere,; y ligunáloelignaloe, quanto mandaranmandaren cargar,; y esclauosesclavos quantos mandaranmandaren cargar, e serán de los ydólatres. Yolatras; y creo haueraver fallado ruybaruorryvarvo y canela, e y otras mil cosas de sustanciasustançia fallaré, que hauravrán fallado la gente que yo allá dexo; porque yo no me he detenido ningúnund cabo, en quanto el uientoviento me aiaaya dado lugar de nauegar:navegar; solamente en la villa de NauidadVilla de Navidad, en quanto dexé asegurado e bien asentado. E a la verdad, mucho más ficierafiziera si los naunavíos me siruieransirvieran como razón demandaua. demandava.

Esto es hartoarto, y eterno Dios nuestro Señor, el qual da a todos aquellos que andan su camino victoriavitoria de cosas que parecenparesçen imposibles. Y; y ésta señaladamente fue la una,; porque haunque destas tierras aian fallado o escriptoayan fablado o escrito, todo va por coniectura sinconjetura, syn allegar de uista, saluo comprendiendo, a vista, salvo comprehendiendo tanto que los oyentes, los más, escuchauan e iuzgauan escuchavan e juzgavan más por fabla que por poca c[osa] dello. Así

Asy que, pues nuestro RedemtorRedentor dio esta victoriavitoria a nuestros illustríylustrisimos Rey e Reyna e a sus reynosReynos famosos de tan alta cosa, adonde toda la christiandad deuecristiandad deve tomar alegría y fazer grandes fiestas, y dar gracias solemnes a la Sanctasolenes a la Santa Trinidad con muchas oraciones solemnes,oraçiones solenes por el tanto enxalçamiento que haurensalçamiento que avrán en tornándose tantos pueblos a nuestra sanctasanta fe, y después por los bienes temporales que no solamente a la España, mas todos los christianoscristyanos ternán aquí refrigerio y ganancia.rrefrigerio e ganançia. Esto segúnund el fecho así em breue.

muy breve. Fecha en la calauera,calavera sobre las islas de Canaria, aYslas de Canarya, XV de febrero año mil CCCCLXXXXIIIde XCIII.

Fará lo que mandáreys.

El Almirante.

AnimaANIMA que venía dentro en la carta.

Después desta escripto y escrito, estando en mar de Castilla, salió tanto viento conmigo sul y sueste, que me ha fecho descargar los nauíos, pero corí aqunavíos. Pero corrí en este puerto de Lisbona oy, que fue la mayor marauillamaravilla del mundo, adonde acordé escriuir a Sus Altezas.de escrivir a sus altezas. En todas las Yndias he siempre hallado y los temporalestiempos como en mayo. Adonde yo fuy, adonde yo fui en XXXIII días y volví en XXVIII, saluo, a salvo, questas tormentas que me han detenido XIIII días corriendo por esta mar. Dizen aquacá todos los hombresonbres de la mar que iamás ouojamás ovo tan mal yuierno ynvierno ni tantas pérdidas de naues.naves. Fecha ha quatorze díasa XIIII de marzomarço.

Esta Cartacarta enbió Colomón al escriuanoescribano de racirraçión de las islasyslas halladas en las Indias. Contenida aYndias e otra de Sus Altezassus altezas.

 




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.