17-09-2014  (2497 lectures) Categoria: Colom

Memorial de Colom a Antonio de Torres

Carta entregada por Crist√≥bal Col√≥n a su capit√°n y alcalde de la Isabela, Antonio de¬† Torres, para que se la entregase a los Reyes Cat√≥licos al regreso de este a Espa√Īa tras el segundo viaje del Almirante:

‚ÄúPrimeramente, dadas las cartas de creencia que llev√°is de m√≠¬≠ para Sus Altezas, besar√©is por m√≠¬≠ sus reales pies y manos, y me encomendar√©is en Sus Altezas como a Rey y Reina mis se√Īores naturales, en cuyo servicio yo deseo fenecer mis d√≠¬≠as, como m√°s largamente vos podr√©is decir a Sus Altezas, seg√ļn lo que en m√≠¬≠ visteis y supisteis.

Sus Altezas se lo tienen en servicio.

Item: como quiera que por las cartas que a Sus Altezas escribo, y aun el padre fray Buil y el tesorero, podr√°n comprender todo lo que ac√° despu√©s de nuestra llegada se hizo, y esto harto por menudo y extensamente, con todo, dir√©is a Sus Altezas, de mi parte, que a Dios ha placido darme tal gracia para en su servicio, que hasta aqu√≠¬≠ no hallo yo menos ni se ha hallado en cosa alguna de lo que yo escrib√≠¬≠ y dije y afirm√© a Sus Altezas en los d√≠¬≠as pasados, antes, por gracia de Dios, espero que a√ļn muy m√°s claramente y muy presto por la obra parecer√°, porque las cosas de especier√≠¬≠a en solas las orillas de la mar, sin haber entrado dentro en la tierra, se halla tal rastro y principios de ella, que es raz√≥n que se esperen muy mejores fines, y esto mismo en las minas del oro, porque con solo dos que fueron a descubrir cada uno por su parte, sin detenerse all√≠¬≠ porque era poca gente, se han descubierto tantos r√≠¬≠os tan poblados de oro, que cualquiera de los que lo vieron y cogieron, solamente con las manos, por muestra, vinieron tan alegres, y dicen tantas cosas de la abundancia de ello que yo tengo empacho de las decir y escribir a Sus Altezas; pero, porque all√° va Gorbal√°n, que fue uno de los descubridores, √©l dir√° lo que vio, aunque ac√° queda otro que llaman Hojeda, criado del Duque de Medinaceli, muy discreto mozo y de muy buen recaudo, que sin duda y a√ļn sin comparaci√≥n, descubri√≥ mucho m√°s, seg√ļn el memorial de los r√≥os que √©l trajo, diciendo que en cada uno de ellos hay cosa de no creerla; por lo cual Sus Altezas pueden dar gracias a Dios, pues tan favorablemente se ha en todas sus cosas.

Sus Altezas dan muchas gracias a Dios, y tienen en muy se√Īalado servicio al Almirante todo lo que en esto ha hecho y hace, por que conocen que des pu√©s de Dios a √©l son en cargo de todo lo que en esto han habido y hubieren; y por que cerca de esto le escriben m√°s largo, a su carta se remiten.

Item: dir√©is a Sus Altezas, como quiera que ya se les escribe, que yo deseaba mucho en esta armada poderles enviar mayor cantidad de oro del que ac√° se espera poder coger, si la gente que ac√° est√° nuestra, la mayor parte s√ļbitamente no cayera doliente; pero, porque ya esta armada no se pod√≠¬≠a detener ac√° m√°s, siquiera por la costa grande que hace, siquiera porque el tiempo es √©ste propio para ir y poder volver los que han de traer ac√° las cosas que aqu√≠¬≠ hacen mucha mengua, porque si tardasen de irse de aqu√≠¬≠ no podr√≠¬≠an volverse para mayo los que han de volver, y, allende de esto, si con los sanos que ac√° se hallan, as√≠¬≠ en mar como en tierra en la poblaci√≥n, yo quisiera emprender de ir a las minas o r√≠¬≠os ahora, habr√≠¬≠a muchas dificultades y aun peligros, porque de aqu√≠¬≠ a veintitr√©s o veinticuatro leguas, en donde hay puertos y r√≠¬≠os para pasar y para tan largo camino, y para estar all√° el tiempo que ser√≠¬≠a menester para coger el oro, habr√≠¬≠a menester llevar muchos mantenimientos, los cuales no podr√≠¬≠an llevar a cuestas, ni hay bestias ac√° que a esto pudiesen suplir, ni los caminos y pasos no est√°n tan aparejados, como quiera que se han comenzado a adobar para que se pudiesen pasar; y tambi√©n era grande inconveniente dejar ac√° los dolientes en lugar abierto y chozas, y las provisiones y mantenimientos que est√°n en tierra, que, como quiera que estos indios se hayan mostrado a los descubridores, y se muestran cada d√≠¬≠a muy simples y sin malicia, con todo, porque cada d√≠¬≠a vienen ac√° entre nosotros, no pareci√≥ que fuera buen consejo meter a riesgo y a ventura de perderse esta gente y los mantenimientos, lo que un indio con un tiz√≥n podr√≠¬≠a hacer poniendo fuego a las chozas, porque de noche y de d√≠¬≠a siempre van y vienen; a causa de ellos tenemos guardas en el campo mientras la poblaci√≥n est√° abierta y sin defensi√≥n.

Que lo hizo bien.

Otros√≠¬≠: como habemos visto en los que fueron por tierra a descubrir que los m√°s cayeron dolientes despu√©s de vueltos y aun algunos se hubieron de volver del camino, era tambi√©n raz√≥n de temer que otro tal aconteciese a los que ahora ir√≠¬≠an de estos sanos que se hallan, y seguirse hab√≠¬≠an dos peligros de all√≠¬≠, el uno de adolecer all√° en la misma obra donde no hay casa ni reparo alguno de aquel cacique Caonabo, que es hombre, seg√ļn relaci√≥n de todos, muy malo y muy m√°s atrevido, el cual, vi√©ndonos all√° as√≠¬≠ desbaratados y dolientes, podr√≠¬≠a emprender lo que no osar√≠¬≠a si fu√©semos sanos; y con esto mismo se allega otra dificultad de traer ac√° lo que lleg√°semos de oro, porque o habr√≠¬≠amos de traer poco e ir y venir cada d√≠¬≠a y meterse en el riesgo de las dolencias, o se habr√≠¬≠a de enviar con alguna parte de la gente con el mismo peligro de perderlo.

Lo hizo bien.

As√≠¬≠ que dir√©is a Sus Altezas que √©stas son las causas porque de presente no se ha detenido el armada, ni se les env√≠¬≠a oro m√°s de las muestras. Pero confiando en la misericordia de Dios, que en todo y por todo nos ha guiado hasta aqu√≠¬≠, esta gente convalecer√° presto, como ya lo hace, porque solamente les prueba la tierra de algunas secciones, y luego se levantan; y es cierto que si tuviesen algunas carnes frescas para convalecer, muy pronto ser√≠¬≠an todos en pie con ayuda de Dios, y aun los m√°s estar√≠¬≠an ya convalecidos en este tiempo, empero que ellos convalecer√°n. Con estos pocos sanos que ac√° quedan, cada d√≠¬≠a se entiende en cerrar la poblaci√≥n y meterla en alguna defensa, y los mantenimientos en seguro, que ser√° hecho en breves d√≠¬≠as, porque no han de ser sino albarradas, que no son gente los indios que si durmiendo no nos hallasen, para emprender cosa ninguna, aunque la tuviesen pensada; que as√≠¬≠ hicieron a los otros que ac√° quedaron por su mal recaudo, los cuales, por pocos que fuesen y por mayores ocasiones que dieran a los indios de haber y de hacer lo que hicieron, nunca ellos osaran emprender de da√Īarles si los vieran a buen recaudo. Y esto hecho, luego se entender√° en ir a los dichos r√≠¬≠os, o desde aqu√≠¬≠ tomando el camino y buscando los mejores expedientes que se puedan o por la mar rodeando la isla hasta aquella parte de donde se dice que no debe haber m√°s de seis o siete leguas hasta los dichos r√≠¬≠os, por forma que con seguridad se pueda coger el oro y ponerlo en recaudo de alguna fortaleza o torre que all√≠¬≠ se haga luego, para tenerlo cogido al tiempo que las dos carabelas volver√°n ac√°, y para que luego, con el primer tiempo que sea para navegar este camino, se env√≠¬≠e a buen recaudo.

Que está bien y así­ lo debe hacer.

Item: dir√©is a Sus Altezas, como dicho es, que las causas de la dolencia tan general de todos es de mudamiento de aguas y aires, porque vemos que a todos arreo se extiende y peligran pocos. Por consiguiente, la conservaci√≥n de la sanidad, despu√©s de Dios, est√° en que esta gente sea prove√≠¬≠da de los mantenimientos que en Espa√Īa acostumbraba, porque de ellos, ni de otros que viniesen de nuevo Sus Altezas se podr√°n servir si no est√°n sanos. Y esta provisi√≥n ha de durar hasta que ac√° se haya hecho cimiento de lo que ac√° se sembrare o plantare, digo de trigos y cebadas y vi√Īas, de lo cual para este a√Īo se ha hecho poco, porque no se pudo de antes tomar asiento, y luego que se tom√≥ adolecieron aquellos poquitos labradores que ac√° estaban, los cuales, aunque estuvieran sanos, ten√≠¬≠an tan pocas bestias y tan magras y flacas que poco es lo que pudieran hacer. Con todo, alguna cosa han sembrado, m√°s para probar la tierra, que parece muy maravillosa, para que de all√≠¬≠ se pueda esperar remedio alguno en nuestras necesidades. Somos bien ciertos, como la obra lo muestra, que en esta tierra as√≠¬≠ el trigo como el vino nacen muy bien; pero se ha de esperar el fruto; el cual, si tal ser√° como muestra la presteza del nacer del trigo y de algunos poquitos de sarmientos que se pusieron, es cierto que no har√° mengua de Andaluc√≠¬≠a ni Sicilia aqu√≠¬≠, ni en las ca√Īas de az√ļcar, seg√ļn unas poquitas que se pusieron han prendido; porque es cierto que la hermosura de la tierra de estas islas, as√≠¬≠ de montes y sierras y aguas, como de vegas donde hay r√≠¬≠os caudales, es tal la vista, que ninguna otra tierra que sol caliente puede ser mejor al parecer ni tan hermosa.

Pues la tierra es tal, que debe procurar que se siembre lo más que ser pudiere de todas cosas, y a D. Juan de Fonseca se escribe que enví­e de continuo todo lo que fuere menester para esto.

Item: dir√©is que, a causa de haberse derramado mucho vino en este camino del que la flota tra√≠¬≠a, y esto, seg√ļn dicen los m√°s, a culpa de la mala obra que los toneleros hicieron en Sevilla, la mayor mengua que ahora tenemos aqu√≠¬≠ o esperamos por esto tener es de vinos, y como quiera que tengamos para m√°s tiempo as√≠¬≠ bizcocho como trigo, con todo, es necesario que tambi√©n se env√≠¬≠e alguna cantidad razonable porque el camino es largo y cada d√≠¬≠a no se puede proveer, y asimismo algunas carnes, digo tocinos, y otra cecina que sea mejor que la que habemos tra√≠¬≠do este camino. De carneros vivos, y aun antes corderos y corderitas, m√°s hembras que machos, y algunos becerros y becerras peque√Īos son menester que cada vez vengan en cualquier carabela que ac√° se enviare, y algunas asnas y asnos y yeguas para trabajo y simiente, que ac√° ninguna de estas animalias hay de que hombre se pueda ayudar ni valer. Y porque recelo que Sus Altezas no se hallar√°n en Sevilla, ni los oficiales o ministros suyos sin expreso mandamiento no proveer√≠¬≠an en lo que ahora ac√° con este primero camino es necesario que venga, porque en la consulta y en la respuesta se pasar√≠¬≠a la saz√≥n de partir los nav√≠¬≠os que ac√° por todo mayo es necesario que sean, dir√©is a Sus Altezas c√≥mo yo os di cargo y mand√©, que del oro que all√° llev√°is, empe√Ī√°ndolo o poni√©ndolo en poder de alg√ļn mercader en Sevilla, el cual distraiga y ponga en maraved√≠¬≠s que ser√≠¬≠an menester para cargar dos carabelas de vino y de trigo y de las otras cosas que llev√°is por memorial, el cual mercader lleve o env√≠¬≠e el dicho oro para Sus Altezas, para que le vean, reciban y hagan pagar lo que hubiere distra√≠¬≠do o puesto para el despacho y cargaz√≥n de las dichas dos carabelas, las cuales, por consolar y esforzar esta gente que ac√° queda, cumple que hagan m√°s de poder de ser ac√° vueltas por todo el mes de mayo, porque la gente, antes de entrar en el verano, vea y tenga alg√ļn refrescamiento de estas cosas.

Ya se proveyeron con las tres carabelas que fueron primero.

En especial para las dolencias, de las cuales cosas ac√° ya tenemos gran mengua, como son pasas, az√ļcar, almendras, miel y arroz, que debiera venir en gran cantidad y vino muy poca, y aquello que vino es ya consumido y gastado, y aun la mayor parte de las medicinas que de all√° trajeron, por la muchedumbre de los dolientes; de las cuales cosas, como dicho es, vos llev√°is memoriales as√≠¬≠ para sanos como para dolientes, firmados de mi mano, los cuales cumplidamente, si el dinero bastare, o a lo menos lo que m√°s necesario es para ahora, despachar√©is para lo que puedan luego traer los dichos dos nav√≠¬≠os, y lo que quedare procurar√©is con Sus Altezas que con otros nav√≠¬≠os venga lo m√°s presto que ser pudiere.

Sus Altezas enviaron a mandar a Don Juan de Fonseca que luego haya informaci√≥n de los que hicieron este enga√Īo en los toneles, y de sus bienes haga que se cobre todo el da√Īo que vino en el vino, con las costas; y en lo de las carnes, vea c√≥mo las que se enviaren sean buenas, y en las otras cosas que aqu√≠¬≠ dice, que las provea luego.

Item: dir√©is a Sus Altezas que, a causa que ac√° no hay lengua por medio de la cual a este gente se pueda dar a entender nuestra santa fe, como Sus Altezas desean, y aun los que ac√° estamos, como quiera que se trabajar√° cuanto pudieren, se env√≠¬≠en de presente con estos nav√≠¬≠os as√≠¬≠ de los can√≠¬≠bales, hombres y mujeres y ni√Īos y ni√Īas, los cuales Sus Altezas pueden mandar poner en poder de personas con quien puedan mejor aprender la lengua, ejercit√°ndolos en cosas de servicio, y poco a poco mandando poner en ellos alg√ļn m√°s cuidado que en otros esclavos, para que aprendan unos apartados de otros, que no se hablen ni se vean sino muy tarde, que m√°s presto aprender√°n all√° que no ac√°, y ser√°n mejores int√©rpretes, como quiera que ac√° no se dejar√° de hacer lo que se pueda. Es verdad que, como esta gente platican poco los de una isla con los de la otra, en las lenguas hay algunas diferencias entre ellos, seg√ļn como est√°n m√°s cerca o m√°s lejos, y porque entre las otras islas las de los can√≠¬≠bales son muchas, grandes y harto bien pobladas, parecer√° ac√° que tomar de ellos y de ellas y enviarlos all√° a Castilla no ser√≠¬≠a sino bien, porque quitarse habr√≠¬≠an una vez de aquella inhumana costumbre que tienen de comer hombres, y all√° en Castilla, entendiendo la lengua, muy ms presto recibir√°n el bautismo y har√°n el provecho de sus almas. Aun entre estos pueblos que no son de estas costumbres se ganar√≠¬≠a gran cr√©dito por nosotros, viendo que aquellos prendi√©semos y cautiv√°semos de quien ellos suelen recibir da√Īos y tienen tama√Īo miedo que del nombre s√≥lo se espantan.

Decirles habréis lo que acá ha habido en lo de los caní­bales que acá vinieron. Que está muy bien, y así­ lo debe haccr, pero que procure allá cómo, si ser pudiere, se reduzcan a nuestra santa fe católica, y asimismo lo procure con los de las islas donde está.

Certificando a Sus Altezas que la venida y vista de esta flota acá en esta tierra, así­ junta y hermosa, ha dado muy grande autoridad a esto, y muy grande seguridad para las cosas venideras, porque toda esta gente de esta grande isla y de las otras, viendo el tratamiento que a los buenos se hará y el castigo que a los malos se dará, vendrá a obediencia prestamente para poderlos mandar como vasallos de Sus Altezas. Y como quiera que ellos ahora, donde quiera que hombre se halle no sólo hacen de grado lo que hombres quieren que hagan, más ellos de su voluntad se ponen a todo lo que entienden que nos puede placer; y también pueden ser ciertos Sus Altezas que no menos alla entre los cristianos prí­ncipes haber dado gran reputación la venida de esta armada por muchos respetos, así­ presentes como venideros, los cuales Sus Altezas podrán mejor pensar y entender que no sabrí­a decir.

Item: dir√©is a Sus Altezas que el provecho de las almas de los dichos can√≠¬≠bales, y aun de estos de ac√°, ha tra√≠¬≠do en pensamiento que cuantos m√°s all√° se llevasen ser√≠¬≠a mejor; y en ello podr√≠¬≠an Sus Altezas ser servidos de esta manera: que visto cu√°nto son ac√° menester los ganados y bestias de trabajo para el sostenimiento de la gente que ac√° ha de estar, y bien de todas estas islas, Sus Altezas podr√°n dar licencia y permiso a un n√ļmero de carabelas suficiente que vengan ac√° cada a√Īo, y traigan de los dichos ganados y otros mantenimientos y cosas para poblar el campo y aprovechar la tierra, y esto en precios razonables a sus costas de los que les trajeren, las cuales cosas se les podr√≠¬≠an pagar en esclavos de estos can√≠¬≠bales, gente tan fiera y dispuesta, y bien proporcionada y de muy buen entendimiento, los cuales quitados de aquella inhumanidad creemos que ser√°n mejores que otros ningunos esclavos, la cual luego perder√°n que sean fuera de su tierra; y de √©stos podr√°n haber muchos con las fustas de los remos que ac√° se entienden de hacer, hecho empero presupuesto que en cada una de las carabelas que viniesen de Sus Altezas pusiesen una persona fiable, la cual defendiese las dichas carabelas que no descendiesen a ninguna parte ni isla salvo aqu√≠¬≠, donde ha de estar la carga y descarga de toda la mercader√≠¬≠a; y aun de estos esclavos que se llevaren, Sus Altezas podr√≠¬≠an haber sus derechos all√°; y de esto traer√©is o enviar√©is respuesta, porque ac√° se hagan los aparejos que son menester con m√°s confianza, si a Sus Altezas pareciere bien.

En esto se ha suspendido por ahora hasta que venga otro caimino de all√° y escriba el Almirante lo que en esto le pareciere.

Item: también diréis a Sus Altezas que más provecho es, y menos cuesta, fletar los naví­os como los fletan los mercaderes para Flandes por toneladas que no de otra manera; por ende que yo os di cargo de fletar a este respecto dos carabelas que habéis de enviar, y así­ se podrá hacer de todas las otras que Sus Altezas enviaren, si de aquella forma se tendrán por servidos; pero no entiendo decir esto de las que han de venir con su licencia por la mercadurí­a de los esclavos.

Sus Altezas mandan a D. Juan de Fonseca que en el fletar de las carabelas tenga esta forma, si ser pudiere.

Item: dir√©is a Sus Altezas que, a causa de excusar m√°s costa, yo merqu√© estas carabelas que llev√°is por memorial para retenerlas ac√° con estas dos naos, conviene a saber, la Gallega y esta otra Capitana, de la cual merqu√© por semejante del Maestre de ella los tres ochavos por el precio que en el dicho memorial de estas copias llev√°is firmado de mi mano; los cuales nav√≠¬≠os todos no s√≥lo dar√°n autoridad y gran seguridad a la gente que ha de estar dentro y conversar con los indios para coger el oro, mas aun para otra cualquiera cosa de peligro que de gente extra√Īa pudiese acontecer, allende que las carabelas son necesarias para el descubrir de la tierra firme y otras islas que entre aqu√≠¬≠ y all√° est√°n; y suplicar√©is a Sus Altezas que los maraved√≠¬≠s que estos nav√≠¬≠os cuestan manden pagar en los tiempos que se les ha prometido, porque sin duda ellos ganar√°n bien su costa, segun yo espero en la misericordia de Dios.

Que el Almirante lo hizo bien, y decirle habéis cómo acá se pagó al que vendió la nao, y mandaron a D. Juan Fonseca que pague lo de las carabelas que el Almirante compró.

Item: diréis a Sus Altezas y suplicaréis de mi parte cuanto más humildemente puede, que les plega mucho mirar en lo que por las cartas y otras escrituras verán más largamente tocante a la paz y sosiego y concordia de los que acá están, y que para las cosas del servicio de Sus Altezas escojan tales personas que no se tenga recelo de ellas, y que miren más a lo por qué se enví­a que no a sus propios intereses; y en esto, pues que todas las cosas visteis y supisteis, hablaréis y diréis a Sus Altezas la verdad de todas las cosas como las comprendisteis, y que la provisión de Sus Altezas que sobre ello mandaren hacer venga con los primeros naví­os, si posible fuere, a fin que acá no se hagan escándalos en cosa que tanto va en el servicio de Sus Altezas.

Sus Altezas est√°n bien informadas de esto, y en todo se proveer√° como conviene.

Item: diréis a Sus Altezas el asiento de esta ciudad, y la hermosura de la provincia alrededor como la visteis y comprendisteis, y cómo yo os hice Alcaide de ella por los poderes que de Sus Altezas tengo para ello, a las cuales humildemente suplico que en alguna parte de satisfacción de vuestros servicios tengan por bien la dicha mi provisión, como de Sus Altezas yo espero.

A Sus Altezas place que vos se√°is Alcaide.

Item: porque Mosén Pedro Margarit, criado de Sus Altezas, ha bien servido, y espero que así­ lo hará adelante en las cosas que le fueren encomendadas, he habido placer de su quedada aquí­, y también de Gaspar y de Beltrán, por ser conocidos criados de Sus Altezas, para los poner en cosas de confianza: suplicaréis a Sus Altezas que en especial al dicho Mosén Pedro, que es casado y tiene hijos, le provean de alguna encomienda en la Orden de Santiago, de la cual él tiene el hábito, porque su mujer e hijos tengan en qué vivir. Asimismo haréis relación de Juan Aguado, criado de Sus Altezas, cuán bien y diligentemente ha servido en todo lo que le ha sido mandado; que suplico a Sus Altezas, a él y a los sobredichos los hayan por encomendados y por presentes.

Sus Altezas mandan asentar a Mos√©n Pedro treinta mil maraved√≠¬≠s cada a√Īo, y a Gaspar y Beltr√°n a cada uno quince mil maraved√≠¬≠s cada a√Īo desde hoy quince de agosto del 94 en adelante, y as√≠¬≠ les haga pagar el Almirante en lo que all√° se hubiere de pagar; y en lo de Juan Aguado Sus Altezas habr√°n memoria de √©l.

Item: dir√©is a Sus Altezas el trabajo que el doctor Chanca tiene con el afruenta de tantos dolientes, y aun la estrechura de los mantenimientos, y aun con todo ello se dispone con gran diligencia y caridad en todo lo que cumple a su oficio, y porque Sus Altezas remitieron a m√≠¬≠ el salario que ac√° se le hab√≠¬≠a de dar, porque estando ac√° es cierto que √©l no toma ni puede haber nada de ninguno ni ganar de su oficio como en Castilla ganaba o podr√≠¬≠a ganar, estando a su reposo y viviendo de otra manera que ac√° no vive; y as√≠¬≠, como quiera que √©l jura que es mucho m√°s lo que all√° ganaba allende el salario que Sus Altezas le dan, yo no me quise extender m√°s de cincuenta mil maraved√≠¬≠s por el trabajo que ac√° pasa cada un a√Īo mientras ac√° estuviere; los cuales suplico a Sus Altezas les manden librar con el sueldo de ac√°; y asimismo, porque √©l dice y afirma que los f√≠¬≠sicos de Vuestras Altezas, que andan en reales o en semejantes cosas que √©stas, suelen haber de derecho un d√≠¬≠a de sueldo en todo el a√Īo de toda la gente: con todo he sido informado, y d√≠¬≠cenme que, como quiera que esto sea, la costumbre es de darles cierta suma tasada a voluntad y mandamiento de Sus Altezas en compensa de aquel d√≠¬≠a de sueldo, suplicar√©is a Sus Altezas que en ello manden proveer, as√≠¬≠ en lo del salario como de esta costumbre, por forma que el dicho doctor tenga raz√≥n de ser contento.

A Sus Altezas place de esto del doctor Chanca, y que se le pague esto desde que el Almirante se lo asent√≥, y que se los pague con lo del sueldo. En esto del d√≠¬≠a del sueldo de los f√≠¬≠sicos, no lo acostumbran haber sino donde el Rey, nuestro Se√Īor, est√© en persona.

Item: dir√©is a Sus Altezas de Coronel cu√°nto es hombre para servir a Sus Altezas en muchas cosas, y cu√°nto ha servido hasta aqu√≠¬≠ en todo lo m√°s necesario, y la mengua que de √©l sentimos ahora que est√° doliente, y que sirviendo de tal manera, es raz√≥n que √©l sienta el fruto de su servicio, no s√≥lo en las mercedes para despu√©s, mas en lo de su salario en lo presente, en manera que √©l y los que ac√° est√°n sientan que les aprovecha el servicio, porque seg√ļn el ejercicio que ac√° se ha de tener en coger este oro, no son de tener en poco las personas en quien tanta diligencia hay; y porque su habilidad se provey√≥ ac√° por m√≠¬≠ del oficio de Alguacil mayor de estas Indias, y en la provisi√≥n va el salario en blanco, que suplico a Sus Altezas se lo manden henchir como m√°s sea su servicio, mirando sus servicios, confirm√°ndole la provisi√≥n que ac√° se le dio, y provey√©ndole del de juro.

Sus Altezas niandan que le asienten quince mil maraved√≠¬≠s cada a√Īo m√°s de su sueldo, y que se le paguen cuando le pagaren su sueldo.

Asimismo diréis a Sus Altezas cómo aquí­ vino el bachiller Gil Garcí­a por Alcalde mayor, y no se le ha consignado ni nombrado salario, y es persona de bien y de buenas letras, y diligente, y es acá bien necesario; que suplico a Sus Altezas le manden nombrar y consignar su salario, por manera que él se pueda sostener, y le sea librado con el dinero del sueldo de acá.

Sus Altezas le mandan asentar cada a√Īo veinte mil maraved√≠¬≠s en tanto que all√° estuviese y m√°s su sueldo, y que se lo paguen cuando pagaren el sueldo.

Item: dir√©is a Sus Altezas, como quiera que ya se lo escribo por las cartas, que para este a√Īo no entiendo que sea posible ir a descubrir hasta que esto de estos r√≠¬≠os que se hallaron de oro sea puesto en el asiento debido a servicio de Sus Altezas, que despu√©s mucho mejor se podr√° hacer, porque no es cosa que nadie la pudiese hacer sin mi presencia a mi grado ni a servicio de Sus Altezas, por muy bien que lo hiciese, como es en duda seg√ļn lo que hombre ve por su presencia.

Que trabaje cómo, lo más presto que se pueda, se sepa lo ádito de este oro.

Item: dir√©is a Sus Altezas c√≥mo los escuderos de caballo que vinieron de Granada, en el alarde que hicieron en Sevilla mostraron buenos caballos, y despu√©s al embarcar, yo no lo vi porque estaba un poco doliente, y meti√©ronlos tales que el mejor de ellos no parece que vale dos mil maraved√≠¬≠s, porque vendieron los otros y compraron √©stos, y esto fue de la suerte que se hizo lo de mucha gente que all√° en los alardes de Sevilla yo vi muy buena; parece que a Juan de Soria, despu√©s de dado el dinero del sueldo, por alg√ļn inter√©s suyo puso otros en lugar de aquellos que yo ac√° pensaba hallar, y hallo gente que yo nunca hab√≠¬≠a visto. En esto ha habido gran maldad, de tal manera que yo no s√© si me queje de √©l solo; por esto, visto que a estos escuderos allende de su sueldo se ha hecho la costa hasta aqu√≠¬≠, y tambi√©n a sus caballos, y se hace de presente y son personas que, cuando ellos est√°n dolientes o no se les antoja, no quieren que sus caballos sirvan sin ellos mismos, y esto mismo no les parece que deban servir en cosa ninguna sino a caballo, lo que ahora de presente no hace mucho al caso, y por esto parece que ser√≠¬≠a mejor comprarles los caballos, pues que tan poco valen, y no estar cada d√≠¬≠a con ellos en estas pendencias; por ende que Sus Altezas determinen esto como fuere su servicio.

Sus Altezas no quieren que se compren estos caballos, sino que sirvan como en el escrito de susodicho.

Sus Altezas mandan a D. Juan de Fonseca que se informe de esto de estos caballos, y si se hallare que es verdad que hicieron ese enga√Īo, lo env√≠¬≠en a Sus Altezas porque lo mandar√°n castigar; y tambi√©n se le informe de esto que dice de la otra gente, y env√≠¬≠e la pesquisa a Sus Altezas; y en lo de estos escuderos Sus Altezas mandan que est√°n all√° y sirvan, pues son de las guardas y criados de Sus Altezas, y a los escuderos mandan Sus Altezas den los caballos cada vez que fuere menester y el Almirante lo mandare, y si alg√ļn da√Īo recibieren los caballos yendo otros en ellos por mandado del Almirante, mandan Sus Altezas que se lo paguen.

Item: dir√©is a Sus Altezas c√≥mo aqu√≠¬≠ han venido m√°s de doscientas personas sin sueldo, y hay algunos de ellos que sirven bien, y aun a los otros por semejante se mandan que lo hagan as√≠¬≠, y porque para estos primeros tres a√Īos ser√° gran bien que aqu√≠¬≠ est√©n mil hombres para asentar y poner en muy gran seguridad esta isla y r√≠¬≠os de oro, y aunque hubiese ciento de caballo no se perder√≠¬≠a nada, antes parece necesario, aunque en estos de caballo, hasta que oro se env√≠¬≠e, Sus Altezas podr√°n sobreseer, con todo a estas doscientas personas, que vienen sin sueldo, Sus Altezas deben enviar decir si se les pagar√° como a los otros sirviendo bien, porque cierto son necesarios, como dicho tengo, para este comienzo.

De estas doscientas personas que aquí­ dice que fueron sin sueldo, mandan Sus Altezas que entren en lugar de los que han faltado y faltaren de los que iban a sueldo, siendo hábiles y a contentamiento del Almirante, y Sus Altezas mandan al Contador que los asiente en lugar de los qute faltaren como el Almirante lo dijere.

Item: porque en algo la costa de esta gente se puede aliviar con industria y formas que otros Prí­ncipes suelen tener

‚Äď en otras lo gastado mejor que ac√° se podr√≠¬≠a excusar -, parece que ser√≠¬≠a bien mandar traer en los nav√≠¬≠os que vinieren, allende de las otras cosas que son para los mantenimientos comunes y de la botica, zapatos y cueros para los mandar hacer, camisas comunes y de otras, jubones, lienzos, sayos, calzas, pa√Īos para vestir en razonables precios; y otras cosas, como son conservas, que son fuera de raci√≥n y para conservaci√≥n de la salud, las cuales cosas todas la gente de ac√° recibir√≠¬≠a de grado en descuento de su sueldo, y si all√° esto se marcase por ministros leales y que mirasen el servicio de Sus Altezas, se ahorrar√≠¬≠a algo; por ende sabr√©is la voluntad de Sus Altezas cerca de esto, y si les pareciere ser su servicio, luego se debe poner en obra.

Por este camino se solí­a ser hasta que más escriba el Almirante, y ya enviaron mandar a D. Juan de Fonseca con Jimeno de Briviesca que provea en esto.

Item: también diréis a Sus Altezas, por cuanto ayer en el alarde que se tomó se halló la gente muy desarmada, lo cual pienso que en parte aconteció por aquel trocar que allá se hizo en Sevilla o en el Puerto, cuando se dejaron los que se mostraron armados, y tomaron otros que daban algo a quien los trocaba, parece que serí­a bien que mandasen traer doscientas corazas, y cien espingardas y cien ballestas, y mucho almacén, que es la cosa que más menester habemos, y de todas estas armas se podrán dar a los desarmados en descuento de su sueldo.

Ya enviaron a mandar Sus Altezas a D. Juan de Fonseca que provea en esto.

Item: por cuanto algunos oficiales que ac√° vinieron, como son alba√Īiles y de otros oficios, que son casados y tienen sus mujeres all√°, y querr√≠¬≠an que all√° lo que se les debe de su sueldo se diese a sus mujeres o a las personas a quien ellos enviaren sus recaudos, para que les compren las cosas que ac√° han menester, que a Sus Altezas suplico les mande librar porque su servicio es que √©stos est√©n prove√≠¬≠dos ac√°.

D. Juan Fonseca que provea esto.

Item: porque allende las otras cosas que all√° se env√≠¬≠an a pedir por los memoriales que llev√°is de mi mano firmados, as√≠¬≠ para mantenimientos de los sanos como para los dolientes ser√≠¬≠a muy bien que se hubiesen de la isla de la Madera cincuenta pipas de miel de az√ļcar, porque es el mejor mantenimiento del mundo y m√°s sano, y no suele costar cada pipa salvo a dos ducados sin el casco; y si Sus Altezas mandan que a la vuelta pase por all√≠¬≠ alguna carabela, las podr√° mercar, y tambi√©n diez cajas de az√ļcar que es mucho menester, y √©sta es la mejor saz√≥n del a√Īo, digo entre aqu√≠¬≠ y el mes de abril, para hallarlo y haber de ello buena raz√≥n; y podr√≠¬≠ase dar orden mand√°ndolo Sus Altezas, y que no supiesen all√° para d√≥nde lo quieren.

D. Juan de Fonseca que provea en esto.

Item: dir√©is a Sus Altezas, por cuanto aunque los r√≠¬≠os tengan oro en la cantidad que se dice por los que lo han visto, pero que lo cierto de ello es que el oro no se engendra en los r√≠¬≠os, mas en la tierra, que el agua topando con las minas lo trae envuelto en las arenas, y porque en estos tantos r√≠¬≠os se han descubierto, como quiera que hay algunos grandecitos hay otros tan peque√Īos que son m√°s fuentes que no r√≠¬≠os, que no llevan dos dedos de agua, y se halla luego el cabo donde nace, para lo cual no s√≥lo ser√°n provechosos los lavadores para cogerlo en la arena, mas los otros para cavarlo en la tierra, que ser√° lo m√°s especial y de mayor cantidad; y por esto ser√° bien que Sus Altezas env√≠¬≠en lavadores y de los que andan en las minas all√° en Almad√©n, porque en la una manera y en la otra se haga el ejercicio, como quiera que ac√° no esperaremos a ellos, que con los lavadores que aqu√≠¬≠ tenemos esperamos con la ayuda de Dios, si una vez la gente est√° sana, allegar un buen golpe de oro para las primeras carabelas que fueren.

A otro camino se proveerá en esto cumplidamente; en tanto mandan Sus Altezas a D. Juan de Fonseca que enví­e luego los más minadores que pudiere haber y escriben a Almadén que de allí­ tomen los que más pudieren y los envien.

Item: suplicar√©is a Sus Altezas de mi parte muy humildemente, que quieran tener por muy encomendado a Villacorta, el cual, como Sus Altezas saben, ha mucho servido en esta negociaci√≥n y con muy buena voluntad, y seg√ļn le conozco persona diligente y aficionada a su servicio; recibir√© merced que se le d√© alg√ļn cargo de confianza para el cual √©l sea suficiente, y procurar√©is por forma que el Villacorta conozca por la obra que lo que ha trabajado por m√≠¬≠ en lo que yo le hube menester le aprovecha en esto.

Así­ se hará.

Item: Que los dichos Mos√©n Pedro y Gaspar y Beltr√°n y otros que han quedado ac√° trajeron capitan√≠¬≠as de carabelas, que son ahora vueltas, y no gozan del sueldo; pero porque son tales personas, que se han de poner en cosas principales y de confianza, no se les ha determinado el sueldo que sea diferenciado de los otros, suplicar√©is de mi parte a Sus Altezas determinen lo que se les ha de dar en cada un a√Īo o por meses, como m√°s fueren servidos.

Hecho en la ciudad Isabela a treinta d√≠¬≠as de enero de mil cuatrocientos y noventa y cuatro a√Īos.

Ya está respondido arriba, pero porque en el dicho capí­tulo que en esto habla dice que gozan del salario, desde ahora mandan Sus Altezas que se les cuenten a todos sus salarios desde que dejaron las capitaní­as.

.S.

.S.A.S.

X M Y

El Almirante‚ÄĚ




versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introdu√Įu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.