23-10-2012  (3020 lectures)

Yves-Cortez - 60 pages

Contràriament al que se'ns ha ensenyat, dins l'imperi romà la gent no parlava llatí, sinó una llengua germana d'aquest o "proto-romanç" (per Cortez =>italià antic). El llatí, i aquest "proto-romanç" serien dues germanes del mateix tronc de les llengües indoeuropees.

La gramàtica és diferent.. No és casual que el llatí tingui declinacions i que cap de les seves llengües filles en tingui; que mentre que en el llatí hi ha tres gèneres: masculí, femení, neutre, en totes les seves "filles" només hi hagi dos gèneres, etc..

Hi havia un entorn bilingüe on la gent parlava una llengua, mentre els escrits es feien en llatí. Com passa a Xina o al món àrab. Les llengües romàniques actuals provindrien en les seves estructures i vocabulari bàsic del llenguatge parlat, no de l'escrit.

Mostra proves de la "no evolució" d'altres llengües, com, l'àrab, l'italià, o el grec de Xipre, fet que el porta a dir que "la transformació del llatí clàssic en 'baix llatí' dins la 'pax romana' és molt poc probable". El títol del primer capítol és colpidor: "El llatí és una llengua morta des del segle I aC" en ell cita l'epitafi de Naevius, mort cap a l'any 200 AC: "Obliti Sunt Romae Loquier Lingua Latina" (a Roma ha sigut oblidat el parlar la llengua llatina).

Ce livre a pour but de refonder toute l’étymologie des langues indo-européennes. Il propose une méthode rationnelle aux antipodes de l’étymologie officielle dont l’auteur dénonce les fantaisies et le manque de rigueur scientifique.
La découverte fondamentale exposée dans ce livre est que les mots sont tous composés de particules élémentaires que l’auteur désigne sous le nom d’orones, où les orones sont en quelque sorte des éléments de base en nombre limité qui ont permis la construction de tous les lexiques des langues indo-européennes, à l’instar des atomes, eux aussi en nombre limité, qui permettent la fabrication d’un nombre illimité de molécules. Cette découverte s’oppose radicalement au principe émis par Ferdinand de Saussure selon lequel l’invention des mots par chaque peuple relèverait de l’arbitraire.
La méthode oronale proposée par l’auteur peut s’étendre à d’autres familles linguistiques et ouvre des perspectives nouvelles à la recherche.

L’auteur ayant été frappé par la maladie, laisse l’ouvrage à compléter. Il compte sur une jeune génération de linguistes pour reprendre le flambeau

Yves Cortez passionné par l'étude des langues, est l'auteur du livre «  Le français ne vient pas du latin ».

Mai 2009.





versió per imprimir

Comentaris publicats

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Genera una nova imatge
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    Per a participar en els comentaris l'usuari es compromet a complir i acceptar les següents normes bàsiques de conducta:

    • Respectar les opinions de la resta dels participants al fòrum, tot i no compartir-les necessàriament.
    • Abstenir-se d'insultar o utilitzar un llenguatge ofensiu, racista, violent o xenòfob, i no tenir cap conducta contrària a la legislació vigent i a l'ordre públic.
    • No enviar cap contingut amb copyright sense el permís del propietari. Si es considera oportú facilitar continguts d'internet amb copyright, cal escriure la URL completa perquè els altres usuaris puguin enllaçar-hi i descarregar-se els continguts des de la pàgina propietària.
    • Publicitat: No es permet enviar continguts promocionals i/o publicitaris.