MAGAZÍN D'INVESTGACIÓ PERIODÍSTICA (iniciat el 1960 com AUCA satírica.. per M.Capdevila a classe de F.E.N.)
-VINCIT OMNIA VERITAS -
VOLTAIRE: "El temps fa justícia i posa a cadascú al seu lloc.."- "No aniràs mai a dormir..sense ampliar el teu magí"
"La història l'escriu qui guanya".. així.. "El poble que no coneix la seva història... es veurà obligat a repetir-la.."
CRONOLOGIA DELS PELATGES wayback1 wayback2
Basada en la Bibliografia publicada al web
Els colors dels cavalls ( pamtomaket , enllaços al final ), unificada en
un únic document i actualitzada.
17. Bibliografia
La que segueix és una llista basada en obres i autors relacionades
amb els cavalls i , eventualment, amb els pelatges.
Ordenada cronològicament ( de manera aproximada ), la llista
incorpora altres detalls poc divulgats que potser alguna persona
lectora trobarà interessants.
Entre aquests detalls poden destacar-se els relacionats amb l'òptica,
indicats amb color diferent. ( Malgrat les proves indiscutibles aportades
per alguns investigadors, les històries d'Òptica segueixen repetint
els detalls convencionals ).
17.1 Bibliografia fins a 1900
( Són molt interessants també els documents PDF sobre Història de la
Veterinària, elaborats per Vicenç Allué Blanch. Biblioteca de Veterinària UAB,
consultables en la Xarxa )
- 20.000
Pintures rupestres
( de cavalls de pelatges "primitius" salvatges ; també de pelatges pigats o
liart-rodats )
- 1580
Egipte. Pintures 18 ena dinastia
( carros de guerra i cavalls de tipus àrab ; pelatges enters i tacats ; mules )
- 1440
En su registro de la conquista de Jaffa, el general Toth
del faraón Tuthmose III de Egipto (ca 1440 bce) pide
que “sus caballos sean llevados dentro de la ciudad,
para que no se los robe algún pasante apiru”
(el robo de caballos parece que era una de sus
actividades bien conocidas).
- 1375
Kikkuli
Autor mitanni d'un tractat d'ensinistrament de cavalls. Sembla que hi ha
còpies de l'obra en hittita i assiri.
Hi havia dues traduccions alemanyes i fa uns anys va publicar-se una
edició en francès. Aparentment l'obra no parla de pelatges.
.............................................................................................................
...”un altre texte Hurrita de Yorgan Tepe empra termes Indics per a descriure
el color dels cavalls, per exemple, babru (Indic babhru 'bru'),
parita (palita 'gris') i pinkara (pingala 'rogenc')...”
(J.P. Mallory, op.cit., 1989, p. 38).
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
En un texto hitita relativo al adiestramiento de caballos y al
uso de los carros de guerra escrito por Kikkuli (un hurrita)
se usan los números índicos para indicar las vueltas de un
carro en un recorrido: aika (índico eka 'uno'), tera (tri 'tres'),
panza (panca 'cinco'), satta (sapta 'siete') y na (nava 'nueve').
En otro texto hurrita de Nuzi se usan palabras índicas para
describir el color de los caballos, por ejemplo, babru (índico
babhru 'marrón'), parita (palita 'gris') y pinkara (pingala 'rojizo').
El guerrero a caballo de Mitanni es llamado "marya"
(índico-védico marya, 'guerrero, jóven'). Además hay una
serie de nombres de los nobles y aristócratas de Mitanni que
son claramente indios.
Es ya generalmente aceptado por la gran mayoría de los
expertos en la materia que los vestigios lingüísticos arios en
el Medio Oriente son específicamente indoarios y no iránicos,
y que no pertenecen a un tercer grupo ni tampoco se deben
atribuir a un hipotético proto-ario. Ésta conclusión ha sido
incorporada en la obra de M. Mayrhofer, en su bibliografía
sobre el argumento, Die Indo-Arier im Alten Vorderasien
(Wiesbaden, 1966), y es la interpretación comúnmente aceptada.
Ésta se basa en el hecho que cuando existen divergencias entre
el iránico y el indoario y cuando tales elementos aparecen en
documentos del Medio Oriente, éstos últimos siempre
concuerdan con el indoario.
- 1200
Despoblament de la ciutat de Ugarit.
Segons "The Complete Book of the Horse" ( QED Publishing Lmtd.,
London, 1979 ) hi ha textes cuneïformes trobats a Ugarit que parlen
de pelatges.
- 750
Homer
La Ilíada i l'Odissea contenen alguns termes de pelatge : Xanthos,
Balios, Phóinix,...
- 650
Zend Avesta
No, here thou diest not, thou art not injured: by easy paths
unto the Gods thou goest.
Both Bays, both spotted mares are now thy fellows, and
to the ass's pole is yoked the Charger.
- 640
ÒPTICA : Lupa assíria ( troballa arqueològica ).
- 550
Cràtera grega d'Amphiraos, que mostra un cavall tacat
( es pot consultar a la Xarxa ).
- 524
Llibre del profeta Zacaries ( 1: 7 ; 1:8 )
Cavalls :...rufus ( vel rubicundus ),...rufi ( vel rubicundi ), varii
et albi
.......................................................................................
Sobre els pelatges del cavalls a la Bíblia vegeu l'article :
RED AND GREEN HORSES ?
David J. Clark
- 489
Píndar
( cavalls blancs, rossos cabells,...)
- 446
Heròdot
( parla de cavalls blancs, perses i escites ; dels cavalls sagrats
nisseus,alguns blancs ; del pelatge i marques del bou Apis )
- 424
Simó d'Atenes
autor del primer tractat "europeu" sobre cavalls, del qual només
se'n conserven uns fragments. Sembla que parla dels pelatges
considerant que no estan associats a les qualitats dels cavalls.
- 423
Aristòfanes
estrena la comèdia "Les bromes", els núvols, que parla d'un
cavall "psarós", potser liart rodat ( Caldria analitzar bé
l'original. Les traduccions consultades són molt divergents.
Parlen de "color de cendra", "the horse with de K brand" ,
Koppatias ).
ÒPTICA : L'obra parla també d'una lupa, o cristall foguer.
En l'obra "Les aus", Aristófanes parla d'un ocell de Fassos
"tacat".
- 380?
Xenofont ven el seu cavall a Lampsakos per 50 dàrics.
- 360
Plató , en el diàleg del Fedre, parla d'un cavall blanc ( leukos ) amb
ulls negres i d'un cavall negre amb ulls grisos.
< Montserrat Jufresa en l'article “Virtut i bellesa “ parla de la
fatxenderia del cavall negre ( hybris kai alazoneia ). Document
PDF consultable online. Alguna remota relació amb alazán ? >
- 360
Xenofont
Autor de dues obres hípiques : "De l'equitació" i "L'hipàrquic",
El Cap de Cavalleria. No parla de pelatges.
En la seva Anàbasis parla d'un cavall blanc.
- 350
Pintures etrusques de cavalls
( amb sedes netament més clares que el cos )
- 350
Eneas "el Tàctic"
No esmenta pelatges
- 350
Aristòtil
( alguns termes de color ; caldria analitzar-los bé )
- 326
Alexandre el Gran funda la ciutat de Bucefàlia en
memòria dels seu cavall Bucèfal mort.
- 300
Mahabharata ( anys -400 / +200 ) ( No consultada directament ).
Nombroses referències als cavalls ( cavalls blancs, cavalls
daurats , cavalls tacats “Medicine Hat” ?).
- 200
Magó
Cartaginès que escriu un llibre d'Agricultura.
- 180
Cató "el Censor"
( terra "pulla", terra "rubricosa" ; termes de color potser
aplicables també als cavalls )
- 146
Destrucció de Cartago
- 38
Virgili
Geòrgiques , III,
( spadix, glaucus, albus, gilvus, ...) Honesti
spadices glaucique, color deterrimus albis et gilvo.
( ...cavall traci clapejat...) Eneida
- 36
Varró
( bous : "colore potissimum NIGRO, ROBEO, HELVO,
ALBO,... " ). Agricultura
(...hic badius, iste gilvus, ille murinus... ) Sàtires Menipees
- 19
Graci Falisc
( cavalls caçadors : falbs ?, cendrosos ? ...)
................................................................................
................................................................................
17
Ovidi
" Les Metamorfosis", XII, III : "...pell negra i lluenta com
l'ònix, amb la cua i les potes blanques com neu..".
40
Col·lumela
( pelatges dels bous ; ases guarans negres o
pèl de rata ).
62
Sèneca ( Lucius Annaeus Seneca )
A les "Qüestions naturals" parla dels cavalls blancs
d'Escítia i de rius i aigües que muden el color dels cavall
ÒPTICA : de vidres de colors, de miralls i d'una
mena de lupa.
75
Estaci, Publi Papini
Tebaida : cavall Arió, daurat i de crins negres.
77
Plini "el Vell"
En l'apartat de colors i pigments parla de “melinus”, que és un color
blanc.
També parla dels cavalls “asturcones” ( asturcons ) i “tieldones”
( antics Lusitans ? ).
95
Sant Joan Evangelista
( Cavalls de l'Apocalipsi : blanc, roig, negre i cendrós ).
100
El paper és inventat a la Xina per Tsai Lun
102
Plutarc
Vides paral·leles ; Pelòpidas ; "...una egua rossa "?
"...une cavale alezane..."
107
Calpurni
Titus Calpurnius Siculus ( no consultat )
129
Lucius Minutius Natalis
Romà nat a Barcino que guanyà la cursa de
quàdrigues a Olímpia
150
Pausànies
"Descripció de Grècia " ; referències a cavalls
guanyadors de pelatges diferents
158
Aulus Gellius
"Nits àtiques". Parla de colors grecs i llatins dins
la gamma del roig , i del cavall malastruc de Seius.
( El pelatge del cavall de Seius és interessant
com a punt de recerca. Roig fosc ? Roig caoba
encès ? v.André )
Nam "poeniceus", quem tu Graece phoinika dixisti, et
"rutilus" et "spadix" poenicei synonymos, qui factus e
Graeco noster est, exuberantiam splendoremque
significant ruboris, quales sunt fructus palmae arboris
non admodum sole incocti, unde spadici et poeniceo
nomen est: spadika enim Dorici vocant avulsum e
palma termitem cum fructu.
Claudio Corte, Il cavallerizzo
Cap.XII Del color baio e sue differenze
Fu apresso de gli antichi Latini e massimamente
de' Poetti , il pel baio detto ualio , e uadio, cioè
ueloce : fu anco detto balio, e credo che fosse
detto ancora, quando trahe al castagno :
benche alcuni uogliono che quando trahe all'
estremittà del ramuscello di palma col dattilo
insieme mal maturo , il pelame fusse detto
spadice, color fauritissimo di Vergilio ne' cavalli.
170
Flavi Arrià
178
Opianos de Siria
180
Iulus Pollux
190
Claudius Aelianus
200
Elià "el Tàctic"
238
Nemesià
250
Marcial Gargili
250
Filostratos
"Eikones" ; cavalls "leukos", "xanthos",
“melas", "foinix"
253
Palmatius
( famós criador de cavalls de Cesarea ).
300
JUAN ANTONIO JIMÉNEZ SANCHEZ
Ídolos de la antigüedad tardía: algunos aspectos
sobre los aurigas en Occidente (siglos IV-VI).
( article consultable en Xarxa ).
322
Apsirt
350
Vindani Anatoli
350
Hierocles
350
Pelagonius
350
Servius
350
Mulomedicina Chironis.
Presenta una llista amb 8 pelatges :
"Sunt autem certi colores in equis numero VIII (...) :
primus albus ,
secundus rufeus,
tertius badeos,
quartus musteus, ( murteus ? )
quintus niger,
sextus Spanus,
septimus cervinus,
octavus gilvus".
Claudii Hermeri, Mulomedicina Chironis, Bibliotheca Tevbneriana,
Lipsiae , 1901, pág. 287 , 1.
Aquesta informació ha estat copiada de l'article :
Los nombres del pelaje de los caballos en un manuscrito turolense del siglo
XV / Francisco Javier Terrado Pablo
En: Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 36-37, 1985, pags.
79-100
356
Constantius
Tramesa d'un obsequi de 200 cavalls capadocis
( els millors en els estadis ) a l'Arabia/ Iemen ( ? ).
Capadòcia significa “la terra dels bells cavalls”.
360
Bassus Scholasticus
373
Hermògenes
( famós criador de cavalls a Constantinoble )
379
Vegeci
Autor de Mulomedicina, obra comentada en el
treball següent ( consultable en Xarxa i força
interessant ) :
ASPECTS OF MULTICULTURALISM IN THE
MULOMEDICINA OF VEGETIUS*
M R Mezzabotta† (University of Cape Town)
410
Macrobius
415
Ataulf és assassinat a Barcelona, a les cavallerisses
del seu palau.
450
Martianus Capella
476
Caiguda de Roma. Fi de l'Imperi Romà d'Occident.
480
Pal·ladi Rutilià
Autor de la llista de pelatges en llatí més completa que
coneixem :
Colores hi praecipui, badius, aureus, albineus,
russeus, murteus, ceruinus, gilbus, scutulatus,
albus, guttatus, candidissimus, niger, pressus:
sequentis meriti uarius cum pulchritudine,
nigra uel albineo uel badio mixtus, canus cum
quouis colore, spumeus, maculosus, murinus,
obscurior. Sed in admissariis praecipue legamus
clari et unius coloris: ceteri uero despiciendi, nisi
magnitudo meritorum culpam coloris excuset.
Si comparem amb Il Cavallerizzo di Claudio
Corte da Pavia, Venetia 1573
Cap. XI De' pelami, e loro spetie in genere.
Essendossi dimostrato di sopra come nasca e si
colori piú i meno il pelo, mi pare hora necessario di
parlar de' pelami , quali sieno e quanti, migliori e
peggiori. Et ricercando curiosamente gli autori
antichi , e massime i Latini , trouo che fanno
mentione di molte sorti di peli e colori. Come sono
radio, ouer balio, aurato, spadice, albineo, russeo,
murteo, ò mureo, coruino gilvo, scutellato alboguttato,
roseo, candido, negro, presso, uario, cano, spumeo,
maculoso, sturneo, murino, ceneraccio, color propio
de' cavalli seluaggi, ben che dicono alcuni , che
de' caualli saluatichi se ne trouino ancora de bianchi
apresso ad Hippamene fiume nella Scitia ui é ancora
il color mirteo, il ceruleo, ouer celuleo, e glauco e
altri,cha sarebbe lunga impressa a racontarli tutti.
537
Belisari
Aquest general bizantí ( Belisarios = beli + tsar = príncep blanc )
posseïa un cavall castany fosc amb la cara blanca molt contrastada
( "phalios" : en grec "tacat de blanc" ).
En una emboscada a les portes de Roma fou atacat al crit de
" tireu al del cavall phalios" , en la llengua dels ostrogots
"dispareu al del cavall belas ".
Altres fonts diuen que el cavall era un liart fosc.
543
Caiguda de la resclosa de Marib al Iemen ( cavalls
àrabs tacats , segons Le Nacerí )
590
Maurici, Flavi Tiberi
590
Sant Gregori "el Gran", Papa.
( Grans eguassades a Sicília ).
610
Segons el cronista grec Theòfanes ( En la seva obra “Cronografia” ? ),
l'emperador Heracli ( Heracleios ) tingué un cavall anomenat “Falbas”.
Va vèncer el persa Cosroes II.
622
Mahoma ( Hégira )
635
Sant Isidor de Sevilla
llista de termes de pelatge
650
Pau d'Egina
( terme "jirros?" equivalent a "fulvus?" )
750
Han Kan
Pintor xinès especialista en cavalls
750
Beowulf ( poema èpic anglosaxó )
"...a més de les armes, li lliurà quatre
cavalls, igualment lleugers i de pèl d'aram..."
800
Carlemany és coronat emperador
813
Victòria naval d'Ermenguer d'Empúries
847
Rabano Mauro
878
Monestir d'Eixalada al Conflent
( eguasada important : 2 estallons i 50 egues )
889
cavall de...colore saxo cum stelo albo in fronte...
cavall... mauricello
saxo = gris ; mauricello = negre, moreu
Diplomatari de la Catedral de Vic, Eduard Junyent.
Comentat per Jesús Alturo i Perucho ( consultable
en Xarxa ).
< V.sas , J.Coromines , Dicc.Etim., pàg.708 >
900
Lleó VI ( emperador bizantí , autor
d'una obra militar : Taktika )
900
Yakub ibn Akhi Hizam
( lapidari i conjurs sobre cavalls)
900
Ibn Wahshiyah ( també escrit Ibn Oseiba )
Agricultura Nabatea. Obra perduda, citada
per autors posteriors.
950
Constantí VII , emperador grec
967
Abú Alí el Kalí
975
Muhammad ibn Ya'qub ibn ahi Hizam al-Huttuli
Kitab al-furusiya wa-l-baytara
[The issue of continuity in ancient horse medicine: the treatment
of diseases of the extremities described in the
Kitab al-furusiya wa-l-baytara by Muhammad ibn Ya'qub ibn ahi Hizam al-Huttuli]
Weidenhofer V, Martin H, Peters J.
995 Testament del bisbe Vives, de Barcelona.
( 19 egues de la seva propietat )
( P.Bonassie, "Catalunya mil anys enrera " )
1000
Manuscrit de Leyden ( v. Bertoni )
( V. “Miscelánea Paul Aebischer. 1963 ).
Glossari de termes en llatí ( murzello, rodano, buzit o
ruzit, castango, bayro, storno albo, pardo, musaco ) i
els corresponents àrabs ( aproximadament : akhdar,
asqar, asal, kumait, ablaq, ashab hamami, wahsi,
mudjazza ).
1010
Expedició catalana a Córdoba
( possible llista de cavalls ).
1010
Comte Ermengol
( escacs esmentats ; 20 unces d'or per un cavall )
1013
Abul Kasim
1026
Alhazen
En 1026, el sabio árabe Abu Ali Al-Hasen ibn Al-Hasan ibn Al-Haytan
(~965-1039), más conocido como Alhazen, astrónomo, matemático y
criador de hermosos caballos dorados de crines blancas, clausuró las
creencias en efluvios luminosos de los filósofos griegos, mostrando
que la luz era un fenómeno completamente externo a nosotros que,
al entrar en los ojos nos revelaba la visión del entorno.
Unificación de la óptica clásica (Comentarios a una distinción científica)
Román Castañeda Sepúlveda
1050
Tractats tibetans de hipologia i hipiatria dels s.X i XI. Inspirats en obres
xineses i índies. Algun traduït del sànscrit. Hi ha còpies del s.XVII.
Parlen de pelatges i singularitats i exposen els més adequats i
els menys favorables.
Maurer P, von den Driesch A.
Institut fur Geschichte der Tiermedizin, Munchen.
1058
Abul Monder
1066
Batalla de Hastings. El vencedor William I muntava
un cavall espanyol.
1085
"Domesday Book"
1100
Mabinogion
Narracions gal·leses amb nombroses referències
al pelatge dels cavalls
( Victòria Cirlot ; Barcelona, 1986 )
1100
Turoldus ( Chanson de Roland )
( alguns termes de pelatge : blanche, jalne, falve,
sor, brun, blanc,...;noms de cavalls : Tachebrun,
Sorel, Barbemusche, Marmorie, Tencendur,...)
1121
una mula venuda per 30 morabatins
1146
Ben Reverter
( v. Enciclopèdia Catalana )
1148
Ramon Berenguer IV recupera Tortosa.
( proeses de Ponç de Cervelló muntant un cavall
negre, amb sobresenyals negres )
1150
Abul Kasis el Magrebí
1153
Bertran de Castellet recupera Siurana, darrer baluart
musulmà a les muntanyes de Prades.
( Llegenda del salt de la reina mora , espenant-se a cavall)
1184
Nau genovesa que cenyeix al vent ( un parell de segles
abans del que diuen els experts ), citada per Ibn Yubair
( Sailing : going to windward in year 1184 aC )
1185
Chrétien de Troyes
( "Lancelot" ; termes de pelatge : sor, ferrant, fauve,
bis, pomelez,...)
("Li contes del Graal" ; bise, brun, sor, noir comme
more, fauve mule, palefroi baucent,...)
1188
Gerald of Wales
Al seu "Journey through Wales" parla dels cavalls
magnifics de Powys de nissaga espanyola, importats
per Robert de Belesme c. 1089.
1194
Frederic II , emperador de Sicília
Inspirador de la Manescalia de Giordano Ruffo
( considerat autor del llibre de falconeria "Ars venandi
cum avibus" ; cal recordar que el pare de Roger de Flor
fou el seu falconer i potser també qui va dictar el llibre )
1212
Batalla de las Navas de Tolosa
El rei de Castella és descrit muntant un cavall magnífic
( v. Anonimo romano, 1338 )
1229
Jaume I reconquesta Mallorca
1240
Ruffo di Calabria, Giordano ( també escrit Jordán Rubio,
G.Russo, Ruffus,...)
Autor d'un llibre de Manescalia,en llatí : De medicina equorum.
La traducció galaico-portuguesa parla del mantell "bayo" i
sembla incompleta, indicant una possible llista de pelatges en
l'obra original en llatí. Hi ha una traducció catalana i una
traducció siciliana, a la Biblioteca de Montserrat ? )
N.A. : El llibre de Ruffo pot consultar-se on-line. Sembla
que només parla de "baio" = castany.
(...secondo il mio juditio il baio scuro mi piace piú d'ogni
altri pelo ).
1244
Rendició de Xàtiva a Jaume I
Desclot cita l'alcaid àrab muntant : "...un cavall liart, molt bell..."
1245
Autun, Honori d'
1250
"Libro de fechos de los cavallos"
( amb traduccions francesa i catalana ; llista de pelatges )
****
De l'estudi de Sachs :
XXVIII.De la color que dizen vayo
...la primera color es uayo que quiere dezir tanto como
departido entre dos colores, la una uermeia.
( manca l'altre color !! ; la otra ruana diu un altre manuscrit )...
e que aya las crines et las sedas
e las cannas prietas, e que no aya muchas sedas...
XXIX.De la color que dizen castanno
La segunda color es castanno que quiere dezir aquel que ha color de
castanna derecha mientre , e es entre dos colores que no es negro
nin bermejo , mas toma parte de ambas colores segun castanna, e
por esto ledizen castanno.
XXX.De la color que dizen murziello.
La tercera color es morziello, quier dezir tanto como
color de mora madura
( Nota: “bayo” és diferent de “castaño” ; i el comentari
de “murziello” sembla significatiu )
1250
T'oros // Farac
Tractat de Veterinària en armeni.
The Cilician Medical Book for horses, dated 13th century,
written by the Syriac doctor Farac and the Armenian priest
T'oros in Middle-Armenian language, ordered by King Smbat III
of Cilicia, has never been translated and has not been
professionaly commented yet. This hippiatric-hippological
book is mostly based on the traditon of Indian and Arabic horse
literature, but seems to have also links to the hippological works
at European royal houses.
With its extremely linguistic-lexicological complextiy and the
unusual subject it is considered not only as unique in Armenian
literature but also as the oldest existing manuscript of Veterinary
medicine in the linguistic-historical area of Caucasus/Armenian
Highland. The present scientific project comprises the first transla-
tion ever of this Armenian text into a foreign language, here into
German, a multilingual glossary and a commentary.
( Jasmine DUM-TRAGUT
Institut für Sprachwissenschaft, Paris-Lodron-Universität Salzburg )
1251
Roger Bacon, escriptor franciscà, anuncia futures màquines
voladores i submarines
1255
Federico, infante de Castilla
( v. Palau Claveras )
1260
Bartolomeo de Messina
1264
Conquesta de Jerez de la Frontera per Alfonso X el Savi,
gendre de Jaume I el Conqueridor.
Un dels seus “40 caballeros” fou Fernán Yáñez Palomino.
( Sovint citat en relació amb el raïm i els cavalls Palomino ,
sense cap justificació històrica ).
1265
Latini, Brunetto
( autor del "Livre du Tresor" amb alguns termes de pelatge ;
v. Copons 1418)
1266
Jaume I conquereix Múrcia
1270
Teodoric de Borgonya
( autor de "Practica equorum", una manescalia sense
termes de pelatge)
Aquest Teodorico Borgognoni, bisbe de Cervia i metge
del Papa, dedicà la seva obra al bisbe Albalat, confessor de
Jaume I. En inventaris dels comtes de Barcelona, el llibre
s'anomena de Cedric. No sembla pas que fos italià.
1272
Testament de Sant Tomàs d'Aquino
Cavalleries i pelatges , aquí
1273
Muhammad ibn Ridwam
1275
Hassan al-Rammah
1275
Viatge de Marco Polo
1276
Galié Correger ( Guillem Corretger )
Traductor al català de Giordano Ruffo , segons Yvonne
Poulle. Al començament Correger indica que la traducció
és de l'obra de Teodoric de Borgonya.
1277
Moisès de Palerm
Traducció llatina d'un text àrab d'Hipòcrates veterinari.
1280
Alvarez Salamillas, José.
( autor d'una versió de manescalia coincident amb
"Fechos de los cavallos".
1282
Vespres sicilianes
1283
Desfiament de Bordeus entre Charles d'Anjou i Pere
"el Gran".
( 27 cavalls dels millors són emprats en el perillós
viatge d'anada i tornada del comte de Barcelona.
És curiós que la Història del P.Mariana negui - amb
quines proves ?- un fet heroic d'un rei "compatriota",
contra un rei estranger ).
1298
Roll of Horses. Batalla de Falkirk.
edited by Henry Gough (Westminster, 1888)
ROLLS OF THE HORSES. Interfectus in foresta de Selkirke,
iij die Octobris. Dns Simon Frasel habet unem
equum ferrandum pomele pro corpore fuo de dono Regis.
Dns Simon de Horsbroke, miles ejufdem, habet j
equum brunum badium, precii ..... xij li.
1300
Abú Beker ben Bedr
( autor de "Le Nâcéri", amb una extensa exposició
de termes àrabs de pelatge ) ( v. Perron ).
Una petita mostra ( llegir com en francès ) :
negre edhem, ahwa, asbah, ahmar
castany komeît
roig achkar, choukra
gris achhab
groc asfar , ma'roûf ( ros ),someit ( falb )
( variant habechi, falb clar, origen del baig de Caracciolo?)
burell / ruà? akdar
tacat ablak
pigat? abrach, sinâbi
1300
Beauvais, Vincent
1300
Tardiff, Gullaume
1304
Crescenzi, Pietro
Opera di mascalcia
1309
Expedició catalana contra Almería
( pelatges dels cavalls esmentats ;
v. bibliografia Selga , Carme Marugan ).
1315
Libre de Sent Soví
( Receptari de cuina catalana ).
1318
Giraldo, mestre
1339 Mostra de cavalls a Tolosa de Llenguadoc ( 8 de setembre )
D.Arnaldus de Ispanie miles et baro cum equo bayardo claro stellato in longitudine frontis, stimato CL libras turonensis=Raymundus de S.Macencio, cum equo ferrando mestoso, stimato LXX libras=Fortanerius de Venet cum equo bayardo claro stellato, stimato LX libras=Raymundus etthonis de Vivos cum equo maurello, stimato XL libras=Lubetus de Punctis, cum equo liardo, pomelato, cauda, crine et tibiis nigris stimato XXX libras=Ahven Duncen, cum equo ferrando moscoso, stimato LXX libras=Vitalis Cor, cum etc., etc….
1321
Gacetilla de la Historia de Nabarra
(CONTINUACIÓN) AÑO 1321
...un caballo rucio cárdeno perteneciente al Merino mismo, costó de
compra cuarenta libras; “otro su cabaillo castaynno claro con una
estreilla penta en la anca siniestra, el qoal cabalgaba García Martiniz
de Echaoz„,costó de compra treinta y cinco libras; un caballo rucio
que cabalgaba Miguel Martiniz de “Murieyllo„ costó de compra treinta libras;
un caballo castaño oscuro que cabalgaba Semen Martiniz de Ayanz,
costó de compra treinta y cuatro libras; un caballo castaño “balzan
de los dos pies de zaga„ sobre el cual cabalgaba Iniego García de
Zuza y costó de compra veintiocho libras; un mulo castaño oscuro,
costó de compra con su “enseyllament„ (ensillamiento), treinta libras;
cuatro acémilas “las dos mulares, é las dos cabaillares„;
1321
Marc, Jaume
( oncle d'Auzies Marc i senyor del castell d'Eramprunyà ;
autor d'un Diccionari de Rims on senyala el doble sentit
de "sor", que tan pot indicar una "germana" monja com
un pelatge de cavall ; curiosament no cita cap més pelatge ).
1325
Ferrer Sayol
( traducció catalana de la Agricultura de Pal·ladi,
aparentment inspirant-se en una versió italiana ;
traducció parcial dels termes llatins )( v. Pal·ladi )
La transcripció aproximada és la següent :
Les colors dels cavalls que són més apreciades són estes :
ço és vaio clar y color d'or que dien (en) Spanya sor ;
color que dien (en) Ytàlia olimpus que no és en nostre
lenguatge y color rosat que és quasi blanc mesclat ab pèls
vermells ; y color cervuda que és quasi color de servo y
color ques nomena en Ytàlia mirex ques a manera porprea
y color ques diu gilbus que és color mesclada entre vermell
i blanch y color ques diu esatulla ? (stornella ?) ques
propiament color de flor de bruel o viola, y sonhi
mesclades algunes çones blanques ; I color blanca
gotada de gotes negres o vermelles, i color blanca i
color negra...
1328 ?
Kitab al -akoual.
Tractat sobre cavalls atribuït a un príncep del Iemen.
Esmenta cavalls àrabs rossos, de pura raça. ( v. Perron )
1330
En-Nowairi
1338
Anonimo Romano
ANONIMO ROMANO (Bartolomeo di Iacovo da
Valmontone?), Cronica
Ed. di riferimento testuale: G. PORTA, Milano, Adelphi,
1979 (editio maior) e 1981 (editio minor)
Digitalizzazione: Fabrizio Alessio Angeli - Elisabetta Berti
Po' li setteciento crociati sequitao esso re Alfonzo
a cavallo in uno cavallo ferrante liardo. Dicese
che fussi lo più bello e megliore dello munno.
Cap. IX In questo tiempo comenzao la iente
esmesuratamente a mutare abito, sì de vestimenta
sì della perzona. Comenzaro a fare li pizzi delli
cappucci luonghi . . . comenzaro a portare panni
stretti alla catalana e collati, portare scarzelle
alle correie e in capo portare capelletti sopre
lo cappuccio. Puoi portavano varve granne e foite,
como bene iannetti e Spagnuoli voco sequitare.
Denanti a questo tiempo queste cose non erano,
anche se radevano le perzone la varva e portavano
vestimenta larghe e oneste. E se alcuna perzona
avessi portata varva, fora stato auto in sospietto
de essere omo de pessima rascione, salvo non
fusse Spagnuolo overo omo de penitenza.
( Catalan fashion , year 1338 aC )
1342
Rusio, Lorenzo
( Manescalia, amb termes de pelatge : baio, morello,
cervato, gobio, stellato, bianco, guttato, candidissimus,
negro ,presso, barnicho, varai, spumante maculoso,
sauro, sorecigno,...)
1348
Agramont , Jacme d'
REGIMENT DE PRESERVACIÓ DE PESTILÈNCIA: (LLEIDA, 1348)
car legim (Genesis .XXX. capitulo) que les oveylles e les cabres, les
quals guardave Jacob per ymaginació e guardament de les vergas que
eren de diversses colós les quals Jacob posave davant a aqueles en lo
punt que concebien, parien enaprés aynels e cabrits de diversses colós
e plapats de blanch e de negre.(173) Encara a provar açò meseix
podem (174) aportar e induir(175) una aytal experiència,
car si hom ...
1350
Traducció catalana del llibre Marco Polo
( que dictà "il Milione" el 1289 ) ( són citats "cavalls
negres", "egues blanques i negres" )
1350
El-Hafez Siradj el-Din
1350
Fra Joan de Ribatallada ( Johannes Rupercissa )
Missioner a Moscú i alquimista
1353
cheval sor à crins blanc
cheval tout grillé
1355
Dino Dini
1360
Ibn Hudayl
( autor àrab granadí d'una obra traduïda al francès i
al castellà ; notable terminologia àrab de pelatges )
( v. Mercier, v. Viguera )
1362
Glandville, Barthelemy
"De propietatibus rerum "
1363
Llibres de mostra de cavalls ( v.Terrado )
1364
Id.anterior
1367
Batalla de Nàjera
Descripció d'un destrer negre.
1369
Ibn Yuzzayy
1375
Text de manescalia de Klagenfurt
( en català i sense termes de pelatge )
1380
Abd Allah ibn Muhamm
1391
Nau de dues cobertes avarada a Barcelona
1391
Chaucer
( "Contes de Canterbury" ; mantells : "lyard", "gray",
“broun", "bay", “pomely grey", "dappul gray", "falwe" )
( També esmenta el vi de Lepe )
1396
Jacme Corretger
Relligador de llibres a Mallorca i alquimista a sou .
Familiar de Guillem (Galiè) Correger ?
1410
Mereu , cognom sard ( “Potrebbe forse corrispondere
al cognome catalano Moreu, che sembra significhi moretto,
piccolo moro”)
1418
Guillem de Copons
Traductor del "Llibre del Tresor", amb alguns termes
de pelatge ( Wittlin, 1980 ; Els nostres clàssics ).
Enviat a França a bescanviar cavalls per llibres.
1420
Fragment irlandès de Manescalia ( amb termes de pelatge )
CELTICA II, 1952-54, p.30-63
Brian O'Cuiv
Fragments of two medieval treatises on horses.
“ Labrum anuis do dathuib na n-ech, ar tús don dath
gel is maith é. Is maith in gurma gel...”
Hi ha molts termes , difícils de identificar dins del text :
blanc, liart clar, liart fosc, liart-negre, liart-llistat ?, liart-rodat,
blanc, ruà roig, falb,...
“Liath” = liart = “tordo”
1420
"On Husbandrie"
Traducció anglesa en vers de Pal·ladi, publicada el 1872
pel Rev. Barton Lodge.
( Termes : baye, broune purpure, lyarde, white & browne,
walnyed, blake, falowe & herd hued, pomly gray,
gray, goldenhered, skued, dyvers hued, blacke+bay+gray
permixt, moudon, fomy, spotty hue and many moo )
...
1440
Coster, Laurens
Impremta tipus mòbils
1441
Alberti, Leon Battista
“De equo animante”
( Vegeu a Internet IL CAVALLO VIVO : testo latino a fronte
traduzione, introduzione e note di ANTONIO VIDETTA )
Toto in(142) equo, colorem(143) alij subcinericium(144) spina,
a cervice ad caudam, fusca(145) comprobant; alij fuligineum(146),
qui subrufus(147) nigro commixtus sit; alij candidum gyris(148)
inscriptum, praeferunt.
Alcuni amano il cavallo di colore cinerino nell'insieme,
con la spina nerastra dalla cervice alla coda;
altri lo preferiscono di color fuliggine che abbia commisto
al nero un tono fulvo; altri ancora, bianco pezzato(33).
< En la nota 33 el traductor indica la possibilitat de traduir
“candidis gyris inscriptum” per liart rodat. Aquesta traducció
sembla més adequada que la indicada de “bianco pezzato”>
1442
Alfons V d'Aragó, el Magnànim conquesta el regne de Nàpols
1443
Dieç , Manuel
Autor d'un llibre de Manescalia
Termes transcrits dels "Fechos de los Cavallos " amb
alguna variació . Possible causant de la nova definició
de "bayo" castellà. I de la divergència del castellà i portuguès
del sentit tradicional "bay"anglès i "bai" francès.
1444
De duobus amantibus historia
Erat Eurialo spadix equus, ardue cervicis argutique capitis, quem
et brevis alvus et obesa terga spectabilem reddebant, animoso
pectore, thoris luxuriantem, qui sonante tuba stare loco nesciebat.
Micabat auribus et collectum fremens volvebat sub naribus ignem;
densa iuba et dextro iactata recumbebat in armo et cavans
tellurem solido cornu graviter sonabat ungula.
Ex Vienna, 5 nonas iulii, anno 1444.
1450
Lo cavall
Manuscrit anònim de Manescalia, en català.
( editat per Joan Gili ; Dolphin Book Co., 1985 )
p.36
"...e deus saber que cavayll qui és de pèll baig e suau blanch
o de pèll escur sobre tots los altres és millor "
p.37
"...la quarta cosa és la color, ço a saber que sia clar , e a quell
cavayll sie de una color, e sèpies que entre les altres colors
color baxa e bruna o mitganament blanque o escura valen
més que totes les altres ; totes les altres colors quax si
donchs grana, dels altres merits non excusa ço en que peca
la color ".
p.107
DE FER CABELLS BLANCHS DE NEGRES
1450
Gutenberg, Hans
Impremta de tipus mòbils metàl·lics
1450
Coca de Mataró
1450
Lyarde is an old horse and cannot well draw;
He shall be put into the park holly for to gnaw.
Barefoot withouten shoon there shall he go,
For he is an old horse and cannot more do.
While that Lyarde could draw, the while was he loved;
They put him to provender, and therewith he throve.
Now he cannot do his deed as he did beforn,
They lay before him peas-straw, and bear away the corn.
They lead him to the smithy to pull off his shoon
And put him to greenwood, there for to gone.
Whoso cannot do his deed, he shall to park,
Barefoot withouten shoon, and go with Lyarde.
John Lydgate
(c. 1370-c. 1450)
1453
Caiguda de Constantinoble. Fi de l'Imperi Romà d'Orient.
1456
François Villon
Le Lais, XII
Item, je laisse a Sainct Amant
Le Cheval blanc avec la Mule,
Et a Blaru mon dÿamant
Et l'Asne royé qui reculle.
1458
Libre del Coch de mestre Robert
( un llibre de cuina que parla de l'ofici de Mestre d'Estable !!! )
1460
Roig, Jaume "L'espill"
( mula muïna, mula parda, sard, sor, troter, ...;
falcons sos = sors )
1461
Carles, Príncep de Viana
Inventari i testament Col.Bof. XXVI. Document molt interessant.
De cara als pelatges ( liart rodat, alfovero alias saví )
i des del punt de vista de l'ÒPTICA ( un dels objectes inventariats
era un vidre que podria correspondre al que després en dirien
una lupa Stanhope ).
Algú ha mirat amb lupa els documents escrits o adreçats a ell ?
1470
Vila, Salvador
Autor d'un tractat sobre les mules, amb termes de pelatge
( No consultat )
1472
Safont, Jaume ( o Çafont )
Autor d'un Dietari. Esmenta el terme "moreu". I descriu la batalla
de Perelada amb la derrota nocturna del Trastàmara
Joan I - fugint en camisa i peücs- i la presa de 300 cavalls.
( N.A. : Un butí tan important que potser el mateix Safont,
que era notari, fou l'encarregat de fer l'inventari. Anotant, en el
cas dels cavalls , el pelatge i les particularitats ).
1474
Pons, Jaume
Autor mallorquí d'un tractat d'esgrima publicat a Perpinyà. I que
es considera perdut. < Antics tractats d'esgrima >
( Catalan fencing treaty, in Catalan language ).
1474
Bersuire, Pierre
1475 ?
Tractat gal·lès de Manescalia, amb termes de pelatge.
Llyfr Marchwriaeth
( march = cavall ), termes de pelatge?
I ddywiso meirch ac ybolion : March gwinav mwngefelyn
gorav or holl liwiav ar farch. March rüdd nesaf ir gorav.
March gylas kynhiogoc, march melyn a thwysen ddv ar
i gefyn, march gwyn, march llwyd lliw llycoden, march dvy
nesaf at hyny. March dv gylo a dvlas haearynllyd gwaetha
oll i gyd...( hi ha també un fragment amb definicions de
pelatges)
A Welsh treatise on horses ; C.O'Rahilly
CELTICA V,1960, p.145-160
( Trad. aproximada :
Per a escolllir cavalls i poltres : el bai fosc
amb crinera groga és el millor pelatge per a un cavall. El
roig el segueix. El liart rodat, el falb amb veta dorsal, el
blanc, el pèl de rata i el negre van a continuació. El
negre-carbó ( negre-brut ? ) i el ferran fosc ( ?) són els
pitjors de tots.
1479
Caterina Llull i Çabastida
“...Compre de hun mul liart ...oz.6 “
Vegeu el document de Gemma Teresa Colesanti ( pàg. 788 ) :
http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UdG/AVAILABLE/TDX-0203106-123547//tgtc.pdf
1480
ÒPTICA : Guaites d'Alcúdia que vigilen la mar amb
"vidres" de llargavista.
( Oldest reference of a spyglass or telescope ?
Majorca 1480 ; History Optics )
1483
Valturius, Roger
1487
Cartagena, Alonso de
Doctrinal de los caballeros a instancia y ruego de Dn Diego Gómez de Sandoval ,
conde de Castro y de Denia
1489
Esteve, Joan
( Diccionari llatí-valencià, sense termes de pelatge )
1491
Bruno, Fra Gabriele
Traducció italiana de Giordano Ruffo
1494
Vicente de Burgos
Traductor de Glanville al castellà.
1496
Reich, Georg
1500
Acquaviva, Belisario
1507
Lozenne, de
1510
Fray Bernardo
1511
Cavall del príncep turc Selim , anomenat “Núvol negre”
1512
Hercules Maximianus Sfortia adolescens dux Mediolani
ingressus est mediolanum ...
Hoc vestimentum erat ex damasco candidissimo,
quo pulchre inductus dux super equo albo Mediolanum
intravit circa horam 22, ...
...............................................................................
Tunc elegerunt sibi Ravennenses praestantiorem virum,
ymeneos Iohanicis filium, nomine Georgium, qui illo
tempore prudens in verbis, providens in cunsilio, verax
in sermonibus et in omni elegantior gratia. Devoverantque
se universi pariter praeceptis eius, et quisquis esse inobediens,
vindicaretur. Ille vero murino sedens sonipede, extrinsecus
lustrata Italia, sexta reversus est hora, et ait ad socios:
'Demus excubias istis, quo peragravimus, civitates.
edizioni della biblioteca/bergamo, 1512/nota bibliografica/marco beretta: diario/
1521
Prodotti commerciati a Solofra 1521-1528
Llista molt interessant amb molts pelatges :
albi, bay, nigri, morello, leardi sorecigni,...
1522
Cellini, Benvenuto ( Autobiografia )
Un caval morello turco, il piú bello e il miglior de Roma.
Montai in sun esso con uno archibuso a ruota dinanzi
a l'arcione, stando in ordine per difendermi con esso....
1528
Telesio, Antonio ; Libellus de Coloribus
Aquesta obra, consultable en Xarxa, fa referència a
150 termes llatins de color, alguns usats per a pelatges.
( és interessant el document PDF de Roy Osborne
sobre Telesio )
1529
Una mula de pèl parda és esmentada en unes noces
a Albatera ( València ).
Nuvis i familiars amb noms musulmans.
1530
Ruellius, J.
Veterinariae medicinae libri 2, apud Simonem Colinæum.
1536
Cita antiga del terme “colorado”
Colima ( México )
José Miguel Romero de Solís
Archivo de la Villa de Colima
de la Nueva España.
Siglo XVI . 2a edición 2005
Entre los bienes inventariados, en poder de Vergara, figuran:
primeramente, un potro castaño colorado con hierro en forma
de flor de lis, una silla estradiota vieja con su freno, una
frazada vieja, una almohada vieja, una capa de paño negro
raída, calzas de la tierra viejas, dos jubones : uno, de camino,
y el otro, de la tierra, viejos.
1537
Grynaeus
1537
"Libro della natura delli cavalli", Vinegia
1541
Fortius Ringelbergius
1543
Blasco de Garay. Va fer navegar a Barcelona, el 17 de juny,
una nau de 200 tones amb la força del vapor.
1543
Rusio, Lorenzo
"Opera de l'arte del mascalcio"...nuovamente di latino in
lingua volgare tradotta
1546
Schmid
1547
de la Reina, Francisco
( "Albeitería", amb termes de pelatge ).
1547
Mor Henry VIII d'Anglaterra.
Entre altres instruments, deixà 21 guitarres.
1548
Quixana de Reayo, Juan
1549
Fiaschi, Césare ( tractat equitació )
1550 ?
Kriegshandwerker. 71) MUB 15 Nr. 9317.
"Item Bulowen 14 mr. minus 4 sol. pro
uno equo rubeo, .." Vgl. RR des 15. Jahrhunderts. 26.
1550
Joan Roget de Borgonya
ÒPTICA : Fabricant d'ulleres de llargavista a Girona.
1550
Grisone, Federico, "Gli ordini de cavalcare", Napoli
Tractat d'equitació traduït al castellà, anglès i francès.
1551
Gesner
1551
Chacón, Fernando
Tractado de la caualleria de la gineta
1552
Eschelweckh, Michael
“Das Roßarzneibuch”
Augsburg
1557
Despuig, Cristòfor
“Los col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa”
1560
Landi
1563
Fiaschi, Cesare ; "Trattato del modo dell'imbrillare..."
1564
Suárez, Alonso
1564
Ferrara
1566
Caracciolo, Pasqual ; “La gloria del cavallo”.
Obra molt notable. Amb nombroses anècdotes i
referències a pelatges.
1568
Flórez de Benavides; "Reglas de la caballería de la brida"
( tractat equitació ; traducció de Grisone )
1569
"Libro de marchi de cavalli con li nomi de tutti li principi
e privatti signori che hanno razza di cavallo ", Venetia
1570
Blundeville, Thomas ( traducció anglesa de Grisone )
Silver lyard ( citat per Odriozola )
1571
Batalla de Lepanto
1571
Gallo
1572
Viena
1572
Aguilar, Pedro de
Tratado de Caballería de la Gineta
Tractat d'equitació, amb termes de pelatge
( v. Banqueri :els inclogué en la traducció de Ibn el Ewam )
Morcillo, castaño obscuro, castaño claro, castaño dorado
(propio color de castaña), castaño peceño, castaño
boyuno, y endrino y cebruno ; alazano claro, alazano
tostado ; y vayo dorado y obscuro...rucio azul, rucio
dorado, rucio tordillo, rucio quemado, rucio melado, rucio
abutardado, rucio marmoleño, y los sabinos y rosillos...
Hoberos, sobre morcillo, sobre blanco ( ! ) y sobre todas
las colores...
1573
Corte da Pavia, Claudio
( "Il Cavallerizzo" ; amb molts termes de pelatge ;
consultable en Xarxa )( Fou cavallerís de Mary Stuart, de
Carles V i del cardenal Alesandro Farnesse. A més dels
cavalls, sembla que coneixia el grec i el llatí ).
( N.A.: Aquest és el motiu d'haver escollit aquest autor
com a punt de referència en les definicions d'alguns termes ).
1573
Volcher Koijtre
Obra alemanya d'equitació no localitzada
( Enciclopèdia Espasa ).
1576
Signes
1581
Fray Diego Durán
“Historia de las Indias de Nueva España e Islas y
Tierra Firme”.
Codex Durán, ms.vitr.26-11, fol.208 v
Aquesta làmina representa el “Recibimiento de Cortés
en México”, amb un cavall ros.( Si la làmina és segons la
realitat - cosa probable segons els experts – Bernal Díaz
hauria mentit en la seva descripció dels cavalls de la
conquesta de Mèxic ).
1582
Curses de cavalls al carrer Ample de Barcelona.
Prou importants com a per exigir la supresió del
paviment de pedra de la calçada ( v. Síndic de Greuges :
En aquella época se hacían carreras de caballos y, precisamente
para facilitar estas manifestaciones y para que los animales
no resbalaran, en 1582 fue retirado el enlosado de la calzada ).
1584
The Art of Riding ( John Astley ).
Traducció de “La gloria del cavallo” de Pasqual Caracciolo
per Thomas Bedingfield.
1584
Farfaricchio su Rabicano di Berardo Tibaldeschi da Norcia.
1584
Roßarzneihandschrift
Tractat anònim manuscrit , Alemanya Sud-Oest.
1586
Modius
1585
Joan Carles Amat ( 1572-1640 )
Publica "Guitarra española i vándola en dos maneras de
guitarra castellana y catalana de cinco órdenes".
1584
Fugger , Marx
Von der Gestüterey
( Per a criar cavalls de guerra i de granja )
1587
Mascall, Leonard
( browne bay, sad sorrel, dapple graie, fleabitten, dunne,
white, mouse dunne, blacke, coale blacke, iron gray )
1588
"Armada Invencible"
1589
"Cavaller Partinobles"
1590
El jesuita Alessandro Valignano arriba a Nagasaki amb un
cavall àrab, entre altres presents, per a Hideyoshi ( aleshores
kampaku i governant de fet del Japó ). Potser es tracta del cavall
negre que esmenten altres fonts.
1590
Antoni de Montserrat S.I. dibuixa el primer mapa de l'Himàlaia.
1591
"Thrésor bestes chevalines"
1591
Scacco, Filippo
"Opera di Mescalzia" (Roma, 1591)
1593
La Broue ; tractat equitació
Preceptes principaux que les bons cavalerisses doiuent exactement
observer en leurs escoles, tant pour bien dresser les chevaux aux
exercices de la guerre & de la carriere, que pour les bien emboucher.
La Rochelle: par Hierosme Haultin.
1593
Markham
"milkewhite" or "faire dapple gray" steed
1593
Massé
1594
Suárez , Alonso
Recopilación de los mas famosos autores griegos y latinos
que tratarían de la excelencia y generación de los caballos
( Editada a Toledo per Miguel Ferrer ).
1594
Heroard
1594
Camerarius
1595
Cita del pelatge “isabelle” en francès segons Carles Fisas.
( “Historias de la Historia”. Fragment consultable en Xarxa)
1598
Andrada, Pedro Fernandes de
Autor d'un llibre de “jineta”.
Esmenta indirectament el terme “palomo” con a sinònim de blanc.
Única cita d'aquest terme en castellà.
“Palomo” no figura als diccionaris i originà “palomino”.
1599
Scalitzius
1600
Michael Quinion esmenta un inventari de la reina Isabel I
d'Anglaterra amb una bata de color “Isabella” ( V. World
Wide Words > isabelline ).
1600
Vargas Machuca, Bernardo de
Libro de exercicios de la Gineta
( tractat equitació amb termes de pelatge :
castaño, entrepelado, rabicano, rucio rodado,
bayo cabos negros, alazán tostado, morcillo,
overo, tordillo, melado, peceño, rosillo cabeza
de moro, zaino, blanco, mosqueado, picazo,
zaonado, sabino, nevado, golondrino,
plateado, cebruno, pel de rata, lobuno,...)
1600
Serres, Olivier de
1600
Engelhard, von Löhneyss
( tractat de lluita a cavall )
1600
Panvivio
1605
Mascall, Leonard
"First Book of Catell"
1607
Topsell
1607
Francini
1608
Hans Lippershey
ÒPTICA : reclama la patent d'una
ullera de llargavista
1609
Thomas Blundeville's, " The foure chiefest Offices
belonging to Horsemanship"
1610
Malatesta
1611
Covarrubias, Sebastián de
"Tesoro de la lengua castellana "
( Consultable en Xarxa : hobero, pío, ...No parla del
color “isabel” ).
1611
Agustí, Fra Miquel
( Libre d'Agricultura ; algun terme de color : pèl de
serp, tenat,...)
1612
Villa, Francesco
1613
Aguilonius, Franciscus
François d'Aguilon S.I.
Opticorum Libri Sex, Antwerpen 1613
1614
Tacquet , Jean
"Philippica ou haras de chevaux"
gris ( 6 sortes ? )
blanc-gris
pommelé gris
gris avec tachetes
liard noir
liard-rouge
blancs ( tous blancs , en Espagne tres bons = "blanquillos" = "armelini" en italiano )
pie
Espagne Xeres de la Frontera ( cavalls pigats !! )
( blanc tout le corps petites taches de poil chatain , la grandeur d'un sold ;
rousse ., crins blancs, taches blanches ).
............
Els fragments anteriors resumeixen termes i pelatges interessants :
“liard”, “blanquillo” , “armellino” , ...I un esment de pelatges pigats en cavalls
andalusos de gran qualitat.
1616
Wallhausen
1618
Ruini, Carlo
1618
Leeuwenhoek, Antoine van
ÒPTICA
Inventor i constructor de microscopis simples molt
efectius. Descobridor de bacteris, eritròcits, espermatozoos,...
El dibuix d'un pèl de porc en secció vist en un dels seus
microscopis pot consultar-se en Xarxa.
1623
Pluvinel, Antoine de
1623
Baret
1625
Croce, Flaminio della
1628
Menou de Charnisay
1628
Mesnil
1629
Paracuellos, Miguel de
1631
Naaldwyck
1631
edition of The Whole Art of Husbandry, Conrad Heresbach
1634
Hic Troilus equo fulvo insidebat,
Excepto capite, panoplia armatus,
Et saucius erat equus, et mittebat
Sanguinem lento gradu incitatus.
Tam nobile spectaculum nemo ratus
Vidisse se; praestantior non ingentis
Gradivi facies, dei armipotentis.
1635
Gervase Markham, The English Husbandman
1641
Rupert d'Holanda, príncep d'Anglaterra
D'aquest noble nascut a Praha i que lluità a favor
del rei Charles I d'Anglaterra contra Cromwell , sabem
que fou un científic curiós , inventor d'un cert èxit ,
genet incansable i tirador de pistola expert ( des del cavall ).
Amb fama d'excèntric , acostumava a muntar un
cavall berberisc moreu ( “a black Barbary steed” ).
1642
l'Espiney, Pierre
1648
Pau de Westfàlia. Solleysel enviat a Alemanya.
1650
Lebeil, Pierre
1656
Thomas de Gray
1657
Cavendish, Duke of Newcastle (equitació ; termes de pelatge )
1660
La Bussinière,
1663
Petty, Sir William
Inventor d'un vaixell de dues quilles anomenat Experiment,
una mena de catamaran (sic).
1670 ?
"Pintura de un potro"
Anònim, amb termes de pelatge.
Rucios ( rodados, açules, marmoleños, milados ruçios,
sucios porselanas, blancos de piel encarnada ).
Castaños ( color de castaña, castaños oscuros entrepelados
y colicanos ).
Alazanes ( ruanos, quatralbos, arminados, colas y clines ruçias...;
tostados, dorados, noguerados, los muy escuros con colas y clines
ruanas...y los azucares y canela con colas y clines vermejas...
rojillos caueza de moro entrepelados de alazán,
Morcillos y bellories ( picazo = negre tacat ? )
Oberos ( pertenezen al color castaño )
( Obero = hobero = castany tacat ? )
Baios...son vistosos los de color de ysabella, colas y clines
alheñadas y lueñas...
Zainos...
1683
Carlyburger, Johannes
"Die Roßrzneihandschrift”
1685
Langbaine
1696
Joan Lacavalleria i Dulach
Gazophylacium Catalano-Latinum
Color isabelle = color de palla
1701
El rei William III d'Anglaterra mor d'una caiguda de cavall.
L'egua , “Sorrel” o “White Sorrel”, havia estat propietat
de sir John Fenwick a qui el rei feu executar després d'un
judici sense testimonis.
1709
Bartomeu de Gusmao
Jesuita portuguès, nat al Brasil, va fer elevar un globus d'aire
calent a Lisboa.
1711
Sir William Hope's abridged version of The Compleat
Horseman: or, Perfect Farrier (1711), by the French author
Jacques de Solleysel
1727
Eisemberg( equitació )
1733
Gueriniere, De la
1752
Inventari de Jean Dufour :
un cheval de poil gris,
un cheval de poil noir
un cheval de poil châtain
1756
Saunier, Gaspard de
L'art de la cavalerie ( consultable en línia , Bib. Cervantes )
Nega la influència dels pèls i senyals en el caràcter dels cavalls.
Altres obres seves :
La parfaite Connaissance des Chevaux
Les Vrais Principes de la Cavalerie
1764
Wallis, The Farrier's and Horseman's Complete Dictionary
1768
Bouganville , L.A. de
Descripció de les piràgües polinèsiques amb vela i balancí
i de la seva gran velocitat sobre els vaixells europeus.
< Descripció que els europeus no saberen aprofitar >
1769
Sinibald de Mas ( 1736-1806 )
1772
Lafosse, M.
( Veterinària, amb termes de pelatge )
1773
Mottin de la Balme
1773
Pereira Rego , Antonio
1774
Llibre editat a Barcelona, no identificat, que parla dels
cavalls Dorados ( o palominos ), una “raça” especial
de capa rossa daurada i grans qualitats.
1775
Alonso Velasco
1783
Globus dels germans Montgolfier
1785
Inventari de l'estable del castell de Lungomare, aquí ?
1789
Sire
1790
Andrade, Manoel Carlos de
( equitació ; amb termes de pelatge)
"Luz da liberal e nobre arte de cavalaria" ( Exemplar facsímil
consultat per gentilesa de la Sra. Creuza Rezende,
responsable de la reedició )
1792
Marín, Francisco de Paula ( 1774-1837 ), dit Manini.
Hawaii, amic de Kamehameha, metge, hostaler, iniciador del
conreu de fruites diverses, ananà, mango, cafè, raïm,...
..., diplomàtic i ...espia espanyol ?
Importador de cavalls i de bestiar.
Responsable dels cowboys hawaians, “paniolos” ( españoles).
1799
Daniel Boone arriva a Saint Louis
1801
Azara, Félix de
"Viajes por la América Meridional" ( L'edició consultada, colec.
Austral nº1402, sembla incompleta. Sense els termes
de pelatge que citen alguns comentaristes de l'obra ).
Sembla que l'obra citada és la “Historia de los cuadrúpedos
del Paraguay ). ( Caballos melados...cit.Odriozola )
1802
Banqueri, Joseph
Tortosí de biografia poc divulgada, traductor al castellà
de l'obra de Ibn el Ewam ( Abú Zacaria Yaia ).
( Reeditada en facsímil pel Ministerio de Agricult.Pesca
y Alimentación, Madrid 1988 )
1807
Manuel Lisa funda Fort Raymond en territori de l'actual estat
de Montana ( primer "europeu" en visitar-lo )
1808
Alí Bey el Abbassí
Domènech Badia i Leblich torna del seu viatge per
Àfrica i Arabia.
1810
Nougaret
1811
Lisa, Manuel ( 1772-1820 )
Un altre espia espanyol ...reconvertit?
Entre altres llibres tenia el Quijote i diccionaris de
grec i llatí. Fou subagent de moltes tribus índies.
Soci fundador del Saint Louis Bank. El millor navegant
del riu Missouri, va encalçar i enxampar una barca
rival que havia salpat tres setmanes abans.
Comerciant de pells. Importador de
diversos vegetals, ensenyà els indis a cultivar-los.
Fundador de Fort Lisa ( avui la ciutat d'Omaha).
Posseïa centenars de cavalls.
1830
Comte d'Aure
1833
Boucher, François
1851
Ercolani, G.B.
(bibliografia veterinària )
1852
Perron
Traductor i comentarista de "Le Naceri", de Abou Bekr
ben Bedr. Obra rica i extensa, amb termes de pelatge,
anècdotes històriques i bibliografia àrab.
1855
Bering
1859
Narcís Monturiol i Estarriol
1865
Mendel
Publica les bases de la Genètica.
1867
Delprato, Pietro
Bibliografia veterinària
1868
Darwin, Charles
Sue Asscher , Derek Thompson.
( Consultable en Xarxa ; parla de pelatges i singularitats)
1877
Reul (chevaux café au lait crins dorées de Danemark)
1883
Piétrement
1890
Goubeaux & Barrier
( citats per André )
1892
Darenberg & Saglio
Dictionaire des Antiquités Grecques et Romaines ;
Paris 1892.
Obra molt interessant existent a la Biblioteca de Catalunya.
Amb moltes referències als cavalls.
1896
Accident i mort de Otto Lilienthal, en caure el
seu planejador després de més de 2000 volades.
17.2 Bibliografia moderna
1913 Moulé, Léon
Glossaire Vétérinaire Médiéval
1915 Lance, general Menéssier de la
Extensa bibliografia francesa.
1922 Mercier, Louis . Traductor de Ibn Hudayl.
La Parure des cavaliers et l’insigne des preux.
( + notable bibliografia àrab + històries i anècdotes )
1925 Bertoni, Giulio
1930 Klemola, Valto
1933 Klemola, Valto
1945 Ferrer Palaus, J.
"Del garañón catalán" ( races assinines de Vic i Urgell )
Termes catalans inclosos : clàvia, ...
1945 Marrero y Galíndez, A.
"Cromohipología", Buenos Aires
1949 André, J.
"Les termes de couleur dans la langue latine" ; Paris
1950 Castle, W.
1951 Odriozola, Miguel
" A los colores del caballo" ; Madrid
1955 Solanet, Emilio
"Pelajes criollos" ; Buenos Aires
( 2a edició 1984 ; Sainte Claire Editora )
1963 Aebischer, Paul ; Miscelánea
Biblioteca Filológica-Histórica IX ; Instituto Internacional
de Cultura Románica ; Abadía Sant Cugat del Vallès
( boeuf “sauinum” 1046, Catalogne ; entre moltes altres
cites )
1966 Poulle-Drieux, Ivonne
"Médicine Humaine et Vétérinaire a la fin du Moyen Age" ;
Genève 1966. ( Obra exemplar ).
1969 Ben Abdella
"Lexique des couleurs", Rabat ( Obra no localitzada ).
1975 Palau Claveras, Agustí
"Bibliografía Hispánica de Veterinaria y Equitación",
Madrid 1975
1977 Gueurts, R.
"Hair colour in the horse", London
( traducció de l'original holandès de 1973 ).
Potser responsable del sentit que del terme sabino
( =tacat sabí ) en fan els anglosaxons.
1977 Viguera, María Jesús
"Gala de caballeros, Blasón de paladines" de Ibn Hudayl
( traducció castellana, amb notes, comentaris i bibliografia )
1979 Bongianni, M.
"Guida al cavallo" ; Roma
1981 Smith, Myron J.
"Equestrian Studies" ( bibliografia extensa sobre obres
modernes en anglès )
1987 Torres, A.P. & Jardim, W.R.
"Criaçao do cavalo e de outros eqüinos" ; Sao Paulo
( 1º ed. 1977 )
............................................................................................................................................................
1990 GEORGOUDI, Stella
“Des chevaux et des boeufs dans le monde grec :
réalités et représentations animalières à partir
des livres XVI et XVII des Géoponiques”
Paris : Daedalus, 1990. 391 p
(Segons comentaris de D.Menard , l'obra esmenta que
les llistes de registre de la cavalleria d'Atenes indiquen
un alt percentatge de cavalls “poikilos”en l'època clàssica:
310 exemplars tacats o pigats, contra 67de negres i 29 de blancs).
1991 Selga, Iscle
" Identificació equina per resssenya descriptiva i gràfica" ;
Barcelona (atenció amb “bayo” = bai , entre altres ).
El “bay” anglès és el bai o castany català , o el “castaño” castellà.
El “bayo” castellà correspon al “buckskin” o falb.
Particularitats ( estel, cara bonica, herminiat, ...) ben detallades.
1994 Jaume, Maria i Joaquim GRATACÓS
"Diccionari d'exterior del cavall" ; Girona .
1994 P.M. PARES, C.PUCHE
" Pelajes del caballo" ; Barcelona .
( atenció amb “BAYO”, “BAY”,...)
1998 Llauradó, Miquel
"Pelatges dels cavalls"
( no publicat ; facilitada còpia al TERMCAT )
2001 Amengual, Carles
"Llibre de cavalleria de les Illes Balears" ; Palma
( inclou el "Vocabulari del cavall" de Gabriel Bibiloni,
consultable a Internet )
2001 Diane A.J. Menard
Tesi doctoral Veterinària, consultable en Xarxa.
“TRADUCTION ET COMMENTAIRE DE FRAGMENTS
DES HIPPIATRICA (APSYRTOS, THEOMNESTOS)”.
2002 "Diccionari de Veterinària i Ramaderia",
TERMCAT ( Poc adequat per a consultes de pelatges ).
2002 Enric i Mayoral & Enrich i Murt & Puig i Gubern.
“Diccionari de l'ofici de traginer : cavalls i guarniments”
TERMCAT
( No consultat )
-------------------------------------------------------------------------------
Llegiu primer la versió simplificada Cavalls, colors i pelatges .
2. Els pelatges dels cavalls a Internet
3. Generalitats i termes bàsics
5. Els termes catalans tradicionals
6. Pelages basats en el color i pelatges basats en el patró
8. Pelatges-color diluïts. Dilucions
14. Llista general de termes de pelatge
15. Comentaris, documentació i justificació d'alguns termes indicats
16. Treballs de camp en la terminologia hípica
Comentaris publicats
Afegeix-hi un comentari: