ARTICLES » 2740

Lliurament premis ADAC 2013

La immersi√≥ ling√ľ√≠stica no √©s cap trauma

Per a un noi xin√®s, la immersi√≥ ling√ľ√≠stica no √©s cap trauma.

25/06/13 02:00 - ZHENZE YANG / Arenys de Mar (Maresme)
Notícies de ...

Vaig néixer a la Xina fa divuit anys i vaig arribar a Catalunya el 24 de juny de 2004 (la meva mare s'havia tornat a casar aquí). Vaig començar quart de primària amb el reforç d'una logopeda amiga dels meus pares que em va ensenyar a llegir en general i a pronunciar la "r" que tant ens costa. Després d'una immersió completa en català no tinc el mínim problema amb el castellà, ja que tots els jocs són en castellà i la relació de canals (o pel·lícules) CAS/CAT és de 40 a 1.

De fet hi faig menys faltes que en catal√† ja que aquest t√© unes normes gramaticals molt m√©s dif√≠cils (sobretot per a un estranger: t√© una regla i 300 excepcions). Amb la meva mare parlo en xin√®s i en castell√† que tamb√© √©s la llengua materna de molts companys (sent la que parlen a casa) i tampoc tenen cap problema, encara que algun d'ells m'ha confessat que als que no els agrada que estudi√Įn en catal√† √©s als seus pares (normalment funcionaris).

El ministre Wert diu que els llibres de la Generalitat adoctrinen l'independentisme, res m√©s lluny de la realitat, s√≥n els mestres els √ļnics que poden fer-ho, aix√≠ com tamb√© hi ha mestres que adoctrinen cap a l'altre costat. Un dia un "profe" ens va demanar fer un mapa amb els noms dels pa√Įsos que limiten amb la Mediterr√†nia, tots vam posar "Catalunya", ell es va limitar a tatxar-ho dient "Catalunya no √©s un pa√≠s!". L'endem√† el meu pare em va donar la definici√≥ de l'Espasa on "Catalunya" encaixa perfectament com a pa√≠s per√≤ ni aix√≠ va cedir, b√©, una cosa no treu l'altra i √©s el millor professor de matem√†tiques que he tingut mai.

Per acabar, afegint un altre argument a la meva hist√≤ria, puc dir que he vist a molts llocs com amb un llibre en catal√† a les mans es donen les classes en castell√† i mai ning√ļ no s'ha queixat.

Darrera actualització ( Dimarts, 25 de juny del 2013 02:00 )
Publicat a

_________________________________________________________________________________________________________

No hay ning√ļn problema con la inmersi√≥n lingu√≠stica en Catalu√Īa

Nac√≠ en China hace dieciocho a√Īos y llegu√© a Catalu√Īa¬† el 24 de Junio de 2004 (mi madre se hab√≠a vuelto a casar aqu√≠). Empec√© cuarto de primaria con el refuerzo de una¬† logopeda amiga de mis padres que me ense√Ī√≥ a leer en general y a pronunciar la "r" que tanto nos cuesta. Despu√©s de una inmersi√≥n completa en catal√°n no tengo el m√≠nimo problema con el castellano, ya que todos los juegos son en castellano y la relaci√≥n de canales (o pel√≠culas) CAS/CAT es de 40 a 1.

De hecho cometo menos faltas que en catal√°n ya que √©ste tiene unas normas gramaticales mucho m√°s dif√≠ciles (sobre todo para un extranjero: tiene una regla y 300 excepciones). Con mi madre hablo en chino y en castellano que tambi√©n es la lengua materna de muchos compa√Īeros, siendo la que hablan en casa y tampoco tienen ning√ļn problema, aunque alguno de ellos me ha confesado que a los que no les gusta que estudien en catal√°n es a sus padres.

El ministro Wert dice que los libros de la Generalitat adoctrinan el independentismo, nada m√°s lejos de la realidad, son los maestros los √ļnicos que pueden hacerlo, as√≠ como tambi√©n hay maestros que adoctrinan hacia el otro lado. Un dia un profe nos pidi√≥ hacer un mapa con los nombres de los pa√≠ses que limitan con el Mediterr√°neo, todos pusimos "Catalunya", √©l se limit√≥ a tacharlo diciendo "¬°Catalu√Īa no es un pa√≠s!", al d√≠a siguiente mi padre me dio la definici√≥n de la Espasa en la que "Catalunya" encaja perfectamente como pa√≠s pero ni as√≠ cedi√≥, bueno, una cosa no quita la otra y es el mejor profesor de matem√°ticas que he tenido.

Para terminar, a√Īadiendo otro argumento a mi historia, puedo decir que he visto en muchos sitios como con un libro en catal√°n se dan las clases en castellano y nunca nadie se ha quejado.

 

___________________________________________________________________________________________________________

There is no problem with the linguistic immersion in Catalonia

I was born in China eighteen years ago and came to Catalonia on June 24th, 2004 (my mother had remarried here). I started fourth grade with a reinforcement of a speech therapist friend of my parents who taught me to read in general and pronounce the "r" so difficult to be pronounced by chinese people. After a complete immersion in Catalan I do not have the slightest problem with Castilian, as all games are in Castilian and the relationship of TV channels (or movies) CAS / CAT is 40 to 1.

In fact I make less orthographic errors in
Castilian as Catalan language has much more difficult grammatical rules (especially for a foreigner: one rule and 300 exceptions). With my mother I speak in Chinese or Castilian which is also the first language of many of my companions, and the one they speak at home. Although studying in Catalan it's not causing any kind of problem, some of them confessed me that their parents are not happy with the fact of the books being in Catalan ( vehicular language).

The minister
Wert says: "the text books of the Generalitat indoctrinate for independence" and this is not the exact reality, teachers are the only ones who can do it, just as there are teachers who indoctrinate the other way round. One day a teacher asked us to make a map with the names of the countries bordering the Mediterranean Sea, all of us wrote "Catalunya", he just cross it off saying "Catalonia is not a country (país)", the next day my father gave me the Espasa's definition of "país", where "Catalunya" fits perfectly, I gave it to him and he just answered: "I will not argue".. Well, not every thing was negative, on the other hand I have to recognize that he is the best math's teacher I ever had.

Finally, adding another argument to my story, I can say that I have seen in many places that with a book written in Catalan on the table, lectures are given
in Castilian and no one has complained ever.

___________________________________________________________________________________________________________

Per a un noi xin√®s, la immersi√≥ ling√ľ√≠stica no √©s cap trauma.

Per a un noi xin√®s, la immersi√≥ ling√ľ√≠stica no √©s cap trauma.

Per a un noi xin√®s, la immersi√≥ ling√ľ√≠stica no √©s cap trauma.


 

 

El  divendres 13 de juny a les 8 del vespre va tenir lloc a l'auditori Josep Irla de Girona el lliurament de premis de l'ADAC entre els que hi ha el guanyat per en Zhenze Yang: Premi a la millor carta sobre llengua enviada a El Punt Avui durant l'any 2013.

Podeu llegir l'adjuntat article guanyador (en tres lleng√ľes..) amb el fullet√≥ (davant i darrera) i el pdf amb la millor carta i article.

___________________________________________________________________________________________________________

El¬† viernes 13 de junio a las 8 de la tarde tuvo lugar, en el auditorio Josep Irla de Girona, la entrega de premios del ADAC entre los que est√° el ganado por mi hijo Zhenze: premio a la mejor carta sobre lengua enviada a El Punt Avui durante el a√Īo 2013.

Podéis leer más arriba el artículo ganador (en tres lenguas ..) con el folleto (delante y detrás) y el pdf con la mejor carta y artículo.

___________________________________________________________________________________________________________


on Friday 13th of June at 8 pm it was held in the auditorium of Girona Josep Irla the ceremony of the ADAC awards, among which is the one won by my son Zhenze: Award to the best letter sent about language to El Punt Avui (2013).

You may read the attached winning paper (in three languages) with the booklet (front and rear) and the pdf with the best letter and article.

___________________________________________________________________________________________________________




versió per imprimir

    Introdu√Įu el codi de seguretat