17-06-2018  (2411 ) Categoria: Carta

Retorn de la Carta de Colom robada

Ja he dit que la carta robada a la BNC és aquesta edició de la carta:

4. Segona edició romana 33exemplars nom:Colom 4. Segona edició romana , De insulis indi (a) i supra Gangem nuper inve (n) tis , sense data i impressora sense nom, assumida per Stephen Plannck a Roma per similitud tipogràfica (idèntica a la primera edició). Es tracta d'una edició corregida, presumptament llançada a finals de 1493;la salutació es refereix ara a Ferdinand i Isabella ("invictissimorum Fernandi et Helisabet Hispaniarum Regum"), el nom del destinatari donat com "Gabriel Sanchis" (nom correcte, cognom ara en català mitja i ortografia castellana) i el traductor com " Leander de Cosco "(en lloc d'Aliander). Es publica en quart, quatre fulles (33 línies per pàgina). 


//www.histo.cat/sabies/carta-de-colom-carlos-sanz

Aquesta carta no val 1.000.000 USD, és un bluff del Morenés per fotres medalles, és la 2ª edició de Roma -ho he verificat-i en queden 33 d'iguals, de 200 originals d'altres edicions  en llatí . Per veure-ho el millor és el llibre del Carlos Sanz, (que jo tinc) del que en vaig fer un resum a la meva web us ho recomano

la proba de que és propaganda, és que el Morenés hi posa G.C. pel mig

https://www.ice.gov/news/releases/ice-and-doj-return-christopher-columbus-letter-spain

This evening ceremony is a showcase of the ties that bind the United States and Spain together,” said Ambassador of Spain to the United States Pedro Morenés. “The cooperation between Homeland Security Investigations and special units of the Guardia Civil has born great fruit in ensuring the return of stolen cultural property to Spain,” Ambassador Morenes added.

PRIMÍCIA MUNDIAL

El comentari del santo job a la página de l'INH l'ha clavat!!!, és evident que era una "carta impresa en català"
14-06-2018 09:51

Fíjate si está claro lo de "de mano", que en la propia imagen en la que figura lo de "en catalán" hay dos ejemplos en los que pone "de mano": 

Prophetie de recuperatione Jerusalem et inventione Indiarum. De mano. 2091. 
Di la navigatione d'Ispanie in India. En toscano. 1874. 
[poco legible] en español. De mano. 4180. 
Epistola ad reges Hispaniarum data 7 Julii 1503. 12650. 
Letra enbiada al escriva de racio, a. 1493, en catalan. 14743.

 

1.-FALSA DEDUCCIÓ: "Registre de la Colombina, on podem llegir clarament que la Lletra d’En Colom fou escrita «en català»"
2.-REALITAT:  Pel comentari del santo job l'ha clavat!!!, és evident que era una "carta impresa en català"
14-06-2018 09:51

Fíjate si está claro lo de "de mano", que en la propia imagen en la que figura lo de "en catalán" hay dos ejemplos en los que pone "de mano": 

  • Prophetie de recuperatione Jerusalem et inventione Indiarum. De mano. 2091.
  • Di la navigatione d'Ispanie in India. En toscano. 1874.
  • [poco legible] en español. De mano. 4180.
  • Epistola ad reges Hispaniarum data 7 Julii 1503. 12650.
  • Letra enbiada al escriva de racio, a. 1493, en catalan. 14743.

Aixó és el que opino jo (versió del meu llibre en castellà)..

He modificat  el text a ca wiki així:

El text del manuscrit va ser publicat per primera vegada per Martín Fernández de Navarrete el 1825, transcrit en la seva Coleccion de Viages.[12] Es va demostrar (i mantenir durant 170 anys) que aquest document era una còpia manuscrita de la carta impresa a Barcelona, ​​perquè per escriure "Guanabam" (en comptes de "Guanahani") a la carta de Simancas només és possible mirant un original imprès en caràcters gòtics, on la "h" i la "b" es confonen, apart que el grup "ni" sembla una "m" gòtica, una confusió impossible si la lectura s'hagués fet a partir del manuscrit de Simancas.[13] Tot i aquestes evidències, suportades entre altres, pel propi Navarrete, per Henry Harrise i per Carlos Sanz al seu recull magistral de las 17 edicions conegudes el 1961 (on enumera les 144 còpies existents a tot el món, entre totes les edicions -de l'edició de Roma-Planck2 de la BNC n'hi ha 33- ),[14] tot i aquestes evidències, Demetrio Ramos al seu estudi de 1986 va pensar que es podria tractar d'un hipotètic esborrany en net lliurat a la impremta de Pere Posa per a la seva impressió.[15]








versió per imprimir

    Afegeix-hi un comentari:

    Nom a mostrar:
    E-mail:
    Introduïu el codi de seguretat
    Accepto les condicions d'ús següents:

    _KMS_WEB_BLOG_COMMENTS_ADVICE